File:  [Local Repository] / gnujdoc / wget-1.9 / wget-ja.texi
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs
Sat Feb 21 16:50:44 2004 UTC (16 years, 7 months ago) by futoshi
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
Bug fix for some Texinfo files.

\input texinfo   @c -*-texinfo-*-

@c %**start of header
@setfilename wget-ja.info
@include wget-v.texi
@set UPDATED May 2003
@settitle GNU Wget @value{VERSION} Manual
@c Disable the monstrous rectangles beside overfull hbox-es.
@finalout
@c Use `odd' to print double-sided.
@setchapternewpage on
@c %**end of header

@c @documentlanguage ja

@iftex
@c Remove this if you don't use A4 paper.
@afourpaper
@end iftex

@c Title for man page.  The weird way texi2pod.pl is written requires
@c the preceding @set.
@set Wget Wget
@c man title Wget The non-interactive network downloader.

@dircategory Network Applications
@direntry
* Wget(ja): (wget-ja).         The non-interactive network downloader.
@end direntry

@ifnottex
This file documents the the GNU Wget utility for downloading network
data.

@c man begin COPYRIGHT
Copyright @copyright{} 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003 Free
Software Foundation, Inc.

Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.

@ignore
Permission is granted to process this file through TeX and print the
results, provided the printed document carries a copying permission
notice identical to this one except for the removal of this paragraph
(this paragraph not being relevant to the printed manual).
@end ignore
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or
any later version published by the Free Software Foundation; with the
Invariant Sections being ``GNU General Public License'' and ``GNU Free
Documentation License'', with no Front-Cover Texts, and with no
Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the section
entitled ``GNU Free Documentation License''.
@c man end
@end ifnottex

@titlepage
@title GNU Wget @value{VERSION}
@subtitle The non-interactive download utility
@subtitle Updated for Wget @value{VERSION}, @value{UPDATED}
@author by Hrvoje Nik@v{s}i@'{c} and the developers

@c 翻訳:西尾 太

@ignore
@c man begin AUTHOR
Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.
@c man end
@c man begin SEEALSO
GNU Info entry for @file{wget}.
@c man end
@end ignore

@page
@vskip 0pt plus 1filll
Copyright @copyright{} 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2003 Free Software
Foundation, Inc.

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or
any later version published by the Free Software Foundation; with the
Invariant Sections being ``GNU General Public License'' and ``GNU Free
Documentation License'', with no Front-Cover Texts, and with no
Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the section
entitled ``GNU Free Documentation License''.
@end titlepage

@ifnottex
@node Top, Overview, (dir), (dir)
@top Wget @value{VERSION}

@c This manual documents version @value{VERSION} of GNU Wget, the freely
@c available utility for network downloads.
@c 
このマニュアルは,GNU Wgetのバージョン@value{VERSION}を説明した文章で,
それはネットワークでのダウンロードで自由に利用可能なユーティリティです.

Copyright @copyright{} 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2003 Free Software
Foundation, Inc.

@menu
* Overview::            Features of Wget.
* Invoking::            Wget command-line arguments.
* Recursive Retrieval:: Description of recursive retrieval.
* Following Links::     The available methods of chasing links.
* Time-Stamping::       Mirroring according to time-stamps.
* Startup File::        Wget's initialization file.
* Examples::            Examples of usage.
* Various::             The stuff that doesn't fit anywhere else.
* Appendices::          Some useful references.
* Copying::             You may give out copies of Wget and of this manual.
* Concept Index::       Topics covered by this manual.
@end menu
@end ifnottex

@node Overview, Invoking, Top, Top
@c @chapter Overview
@chapter 概要
@cindex overview
@cindex features

@c man begin DESCRIPTION
@c GNU Wget is a free utility for non-interactive download of files from
@c the Web.  It supports @sc{http}, @sc{https}, and @sc{ftp} protocols, as
@c well as retrieval through @sc{http} proxies.
@c 
GNU Wgetは,Webから対話的ではないファイルのダウンロードを行なうための
フリーのユーティリティです.@sc{http},@sc{https},そして@sc{ftp}をサ
ポートしていて,@sc{http}プロキシからの回収も同様にサポートしています.

@c man end
@c This chapter is a partial overview of Wget's features.
@c 
この章は,Wgetの機能の部分的な概要となっています.

@itemize @bullet
@item
@c man begin DESCRIPTION
@c Wget is non-interactive, meaning that it can work in the background,
@c while the user is not logged on.  This allows you to start a retrieval
@c and disconnect from the system, letting Wget finish the work.  By
@c contrast, most of the Web browsers require constant user's presence,
@c which can be a great hindrance when transferring a lot of data.
@c 
Wgetは対話的ではなく,つまりそれはユーザがログオンしていない間にバック
グラウンドで動作可能なことを意味しています.このため,Wgetに仕事を完了
させるため,回収を開始し,システムとの接続を終了する(システムと離れて
いる)ことが可能になっています.それと比較して,ほとんどのウェブブラウ
ザは常にユーザの存在を要求し,それは大量のデータを転送しているときは,
大きな障害となります.
@c man end

@sp 1
@item
@ignore
@c man begin DESCRIPTION

@c man end
@end ignore
@c man begin DESCRIPTION
@c Wget can follow links in @sc{html} and @sc{xhtml} pages and create local 
@c versions of remote web sites, fully recreating the directory structure of 
@c the original site.  This is sometimes referred to as ``recursive
@c downloading.''  While doing that, Wget respects the Robot Exclusion
@c Standard (@file{/robots.txt}).  Wget can be instructed to convert the
@c links in downloaded @sc{html} files to the local files for offline
@c viewing.
@c 
Wgetは,@sc{html}ページと@sc{xhtml}ページのリンクをたどり,遠隔地のウェ
ブサイトのローカルバージョンを作成し,それはオリジナルサイトのディレク
トリ構造を完全に再生成します.これは``再帰的なダウンロード''と言われる
こともあります.こうしている間,WgetはRobot Exclusion Standard
(@file{/robots.txt})を考慮します.オフラインで閲覧するために,ダウンロー
ドされた@sc{html}ファイルのリンクをローカルのファイルに変換するよう,
Wgetに指示することが可能です.
@c man end

@sp 1
@item
@c File name wildcard matching and recursive mirroring of directories are
@c available when retrieving via @sc{ftp}.  Wget can read the time-stamp
@c information given by both @sc{http} and @sc{ftp} servers, and store it
@c locally.  Thus Wget can see if the remote file has changed since last
@c retrieval, and automatically retrieve the new version if it has.  This
@c makes Wget suitable for mirroring of @sc{ftp} sites, as well as home
@c pages.
@c 
ファイル名のワイルドカードへの一致と,ディレクトリの再帰的なミラーは,
@sc{ftp}で回収するときに利用可能です.Wgetは,@sc{http}サーバと
@sc{ftp}サーバの両方でタイムスタンプ情報を読み込み,それをローカルに保
存することが可能です.それにより,Wgetはリモートファイルが前回の回収か
ら変化しているかどうかを理解し,変化がある場合は新しいバージョンを自動
的に回収することが可能になっています.これで,Wgetがホームページと同様
に@sc{ftp}サイトのミラーに適するようになっています.

@sp 1
@item
@ignore
@c man begin DESCRIPTION

@c man end
@end ignore
@c man begin DESCRIPTION
@c Wget has been designed for robustness over slow or unstable network
@c connections; if a download fails due to a network problem, it will
@c keep retrying until the whole file has been retrieved.  If the server
@c supports regetting, it will instruct the server to continue the
@c download from where it left off.
@c 
Wgetは,遅く不安定なネットワークの接続越しでも耐性があるように設計され
ました.ネットワークの問題でダウンロードに失敗した場合,ファイル全体が
回収されるまで再試行を続けます.サーバがリゲットをサポートしている場合,
残っている場所からダウンロードを続けるようサーバに伝えます.
@c man end

@sp 1
@item
@c Wget supports proxy servers, which can lighten the network load, speed
@c up retrieval and provide access behind firewalls.  However, if you are
@c behind a firewall that requires that you use a socks style gateway, you
@c can get the socks library and build Wget with support for socks.  Wget
@c also supports the passive @sc{ftp} downloading as an option.
@c 
Wgetはプロキシサーバをサポートし,それはネットワークの負荷を軽くし,回
収の速度を上げ,そしてファイアーウォールの裏からのアクセスを提供するこ
とを可能にします.しかし,socks形式のゲートウェイの使用が必要なファイ
アーウォールの裏にいる場合,socksライブラリを入手しsocksサポートを用い
てWgetをビルドすることが可能です.Wgetは,受動的な@sc{ftp}ダウンロード
もオプションとしてサポートしています.

@sp 1
@item
@c Built-in features offer mechanisms to tune which links you wish to follow
@c (@pxref{Following Links}).
@c 
組込みの機能は,希望するリンクをたどることを調整するメカニズムを提供し
ます(@pxref{Following Links}).

@sp 1
@item
@c The retrieval is conveniently traced with printing dots, each dot
@c representing a fixed amount of data received (1KB by default).  These
@c representations can be customized to your preferences.
@c 
回収は通常,ドットを出力しながら追跡し,それぞれのドットは受信したデー
タの固定量(デフォルトで1KB)を表現しています.これらの表現は好みにより
カスタマイズ可能です.

@sp 1
@item
@c Most of the features are fully configurable, either through command line
@c options, or via the initialization file @file{.wgetrc} (@pxref{Startup
@c File}).  Wget allows you to define @dfn{global} startup files
@c (@file{/usr/local/etc/wgetrc} by default) for site settings.
@c 
ほとんどの機能は完全に構成を変更することができ,それらは,コマンドライ
ンオプションや初期化ファイル@file{.wgetrc}(@pxref{Startup File})を通じ
て行います.Wgetでは,サイト設定に対して@dfn{グローバルな}スタートアッ
プファイル(デフォルトで@file{/usr/local/etc/wgetrc})で定義可能になって
います.

@ignore
@c man begin FILES
@table @samp
@item /usr/local/etc/wgetrc
Default location of the @dfn{global} startup file.

@item .wgetrc
User startup file.
@end table
@c man end
@end ignore

@sp 1
@item
@c Finally, GNU Wget is free software.  This means that everyone may use
@c it, redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
@c Public License, as published by the Free Software Foundation
@c (@pxref{Copying}).
@c 
最後になりますが,GNU Wgetはフリーソフトウェアです.このことは,Free
Software Foundationが出版しているGNU一般公有使用許諾書
(@pxref{Copying})の用語の下で,誰もが,使用し,再配布し,そして/または
修正が可能だということを意味します.
@end itemize

@node Invoking, Recursive Retrieval, Overview, Top
@c @chapter Invoking
@chapter 呼び出し
@cindex invoking
@cindex command line
@cindex arguments
@cindex nohup

@c By default, Wget is very simple to invoke.  The basic syntax is:
@c 
デフォルトで,Wgetの呼び出しは非常に簡単です.基本的な構文は以下の通り
です.

@example
@c man begin SYNOPSIS
wget [@var{option}]@dots{} [@var{URL}]@dots{}
@c man end
@end example

@c Wget will simply download all the @sc{url}s specified on the command
@c line.  @var{URL} is a @dfn{Uniform Resource Locator}, as defined below.
@c 
Wgetは,コマンドラインで指定された全ての@sc{url}を,単純にダウンロード
します.@var{URL}は,以下で定義されるような@dfn{Uniform Resource
Locator}です.

@c However, you may wish to change some of the default parameters of
@c Wget.  You can do it two ways: permanently, adding the appropriate
@c command to @file{.wgetrc} (@pxref{Startup File}), or specifying it on
@c the command line.
@c 
しかし,Wgetのデフォルトパラメータをいくつか変更したいかもしれません.
そうするためには二つの方法が利用可能です.永久的に適切なコマンドを
@file{.wgetrc} (@pxref{Startup File})に追加する方法と,コマンドライン
で指定する方法です.

@menu
* URL Format::
* Option Syntax::
* Basic Startup Options::
* Logging and Input File Options::
* Download Options::
* Directory Options::
* HTTP Options::
* FTP Options::
* Recursive Retrieval Options::
* Recursive Accept/Reject Options::
@end menu

@node URL Format, Option Syntax, Invoking, Invoking
@c @section URL Format
@section URLの書式
@cindex URL
@cindex URL syntax

@c @dfn{URL} is an acronym for Uniform Resource Locator.  A uniform
@c resource locator is a compact string representation for a resource
@c available via the Internet.  Wget recognizes the @sc{url} syntax as per
@c @sc{rfc1738}.  This is the most widely used form (square brackets denote
@c optional parts):
@c 
@dfn{URL}は,Uniform Resource Locatorの略語です.uniform resource
locatorはインターネットで利用可能なリソースに対するコンパクトな文字列
表示です.Wgetは@sc{url}構文を@sc{rfc1738}に従って理解します.これは,
最も広く使用されている形式です(角カッコはオプション部分を意味します).

@example
http://host[:port]/directory/file
ftp://host[:port]/directory/file
@end example

@c You can also encode your username and password within a @sc{url}:
@c 
ユーザ名とパスワードを@sc{url}内部に符号化できます.

@example
ftp://user:password@@host/path
http://user:password@@host/path
@end example

@c Either @var{user} or @var{password}, or both, may be left out.  If you
@c leave out either the @sc{http} username or password, no authentication
@c will be sent.  If you leave out the @sc{ftp} username, @samp{anonymous}
@c will be used.  If you leave out the @sc{ftp} password, your email
@c address will be supplied as a default password.@footnote{If you have a
@c @file{.netrc} file in your home directory, password will also be
@c searched for there.}
@c 
@var{user}または@var{password}のどちらか,または両方とも無くても構いま
せん.@sc{http}ユーザ名やパスワードのどちらか一方を省いている場合,認
証は送られません.@sc{ftp}ユーザ名を省いている場合,@samp{anonymous}が
使用されます.@sc{ftp}パスワードを省いている場合,電子メールのアドレス
がデフォルトパスワードとして提供されます.@footnote{ホームディレクトリ
に@file{.netrc}ファイルがある場合,パスワードはそこで検索されます.}

@c @strong{Important Note}: if you specify a password-containing @sc{url}
@c on the command line, the username and password will be plainly visible
@c to all users on the system, by way of @code{ps}.  On multi-user systems,
@c this is a big security risk.  To work around it, use @code{wget -i -}
@c and feed the @sc{url}s to Wget's standard input, each on a separate
@c line, terminated by @kbd{C-d}.
@c 
@strong{重要な注意}:コマンドラインでパスワードを含む@sc{url}を指定し
た場合,ユーザ名とパスワードは,@code{ps}を使用することで,システム上
のすべてのユーザがそのまま見えることになります.複数のユーザのシステム
では,これは大きなセキュリティ上の問題になります.それを回避するために
@code{wget -i -}を使用し,それぞれを別の行にして@kbd{C-d}で終わりにし
た@sc{url}をWgetの標準入力に与えて下さい

@c You can encode unsafe characters in a @sc{url} as @samp{%xy}, @code{xy}
@c being the hexadecimal representation of the character's @sc{ascii}
@c value.  Some common unsafe characters include @samp{%} (quoted as
@c @samp{%25}), @samp{:} (quoted as @samp{%3A}), and @samp{@@} (quoted as
@c @samp{%40}).  Refer to @sc{rfc1738} for a comprehensive list of unsafe
@c characters.
@c 
@sc{url}での安全ではない符号化は@samp{%xy}で可能で,@code{xy}は文字の
@sc{ascii}値の16進数の表現です.一般的な安全でない文字は,@samp{%}
(@samp{%25}として引用されます),@samp{:} (@samp{%3A}として引用されます),
そして@samp{@@} (@samp{%40}として引用されます)が含まれます.安全でない
文字の包括的なリストは,@sc{rfc1738}を参照してください.

@c Wget also supports the @code{type} feature for @sc{ftp} @sc{url}s.  By
@c default, @sc{ftp} documents are retrieved in the binary mode (type
@c @samp{i}), which means that they are downloaded unchanged.  Another
@c useful mode is the @samp{a} (@dfn{ASCII}) mode, which converts the line
@c delimiters between the different operating systems, and is thus useful
@c for text files.  Here is an example:
@c 
Wgetは,@sc{ftp} @sc{url}に対する@code{type}の機能もサポートします.デ
フォルトで,@sc{ftp}ドキュメントはバイナリモードで回収(type @samp{i})
し,それはダウンロードで変更されないことを意味します.その他の役に立つ
モードは@samp{a} (@dfn{ASCII})モードで,それは異なるオペレーティングシ
ステムの間で行の分離文字を変換し,そのためそれはテキストファイルで役に
立ちます.例は以下のようになります.

@example
ftp://host/directory/file;type=a
@end example

@c Two alternative variants of @sc{url} specification are also supported,
@c because of historical (hysterical?) reasons and their widespreaded use.
@c 
歴史的(ヒステリック?)な理由と広範囲で使用されていることから,@sc{url}
指定の代替となる変種もサポートされています.

@c @sc{ftp}-only syntax (supported by @code{NcFTP}):
@c 
@sc{ftp}-only syntax (@code{NcFTP}でサポートされました):
@example
host:/dir/file
@end example

@c @sc{http}-only syntax (introduced by @code{Netscape}):
@c 
@sc{http}-only syntax (@code{Netscape}で導入されました):
@example
host[:port]/dir/file
@end example

@c These two alternative forms are deprecated, and may cease being
@c supported in the future.
@c 
これら二つの代替形式は推奨されず,将来のサポートはやめるかもしれません.

@c If you do not understand the difference between these notations, or do
@c not know which one to use, just use the plain ordinary format you use
@c with your favorite browser, like @code{Lynx} or @code{Netscape}.
@c 
これらの表記の違いを理解できなかったり,その使い方を知らない場合,
@code{Lynx}や@code{Netscape}のような好みのブラウザで使用するプレーンな
普通の書式を使用してください.

@node Option Syntax, Basic Startup Options, URL Format, Invoking
@c @section Option Syntax
@section オプションの構文
@cindex option syntax
@cindex syntax of options

@c Since Wget uses GNU getopts to process its arguments, every option has a
@c short form and a long form.  Long options are more convenient to
@c remember, but take time to type.  You may freely mix different option
@c styles, or specify options after the command-line arguments.  Thus you
@c may write:
@c 
Wgetは,引数の処理にGNU getoptsを使用しているので,全てのオプションに
は短い形式と長い形式があります.長いオプションは覚え易くより便利なので
すが,入力に時間がかかります.異なるオプションスタイルを自由に混ぜて使
用したり,コマンドライン引数の後にオプションを指定したりしてもかまいま
せん.このため,以下のように書くことができます.

@example
wget -r --tries=10 http://fly.srk.fer.hr/ -o log
@end example

@c The space between the option accepting an argument and the argument may
@c be omitted.  Instead @samp{-o log} you can write @samp{-olog}.
@c 
オプションを受け入れる引数とその引数の間のスペースは省略してもかまいま
せん.@samp{-o log}の代わりに@samp{-olog}と書くことができます.

@c You may put several options that do not require arguments together,
@c like:
@c 
引数が不要な複数のオプションを,以下のようにまとめて書き込んでもかまい
ません.

@example
wget -drc @var{URL}
@end example

@c This is a complete equivalent of:
@c 
これは,以下と完全に等価です.

@example
wget -d -r -c @var{URL}
@end example

@c Since the options can be specified after the arguments, you may
@c terminate them with @samp{--}.  So the following will try to download
@c @sc{url} @samp{-x}, reporting failure to @file{log}:
@c 
オプションは引数の後に指定できるので,それらは@samp{--}で終端すること
ができます.そのため,以下では@sc{url} @samp{-x}をダウンロードしようと
し,@file{log}に失敗を報告します.

@example
wget -o log -- -x
@end example

@c The options that accept comma-separated lists all respect the convention
@c that specifying an empty list clears its value.  This can be useful to
@c clear the @file{.wgetrc} settings.  For instance, if your @file{.wgetrc}
@c sets @code{exclude_directories} to @file{/cgi-bin}, the following
@c example will first reset it, and then set it to exclude @file{/~nobody}
@c and @file{/~somebody}.  You can also clear the lists in @file{.wgetrc}
@c (@pxref{Wgetrc Syntax}).
@c 
カンマで分離されているリストを受け入れるすべてのオプションは,空のリス
トの指定がその値をクリアするという規則に従います.これは,
@file{.wgetrc}の設定をクリアにするとき役に立つはずです.例えば,
@file{.wgetrc}が@code{exclude_directories}を@file{/cgi-bin}に設定する
場合,以下の例では最初にリセットし,除外するものとして@file{/~nobody}
と@file{/~somebody}を設定します.@file{.wgetrc} (@pxref{Wgetrc
Syntax})のリストをクリアにすることも可能です.

@example
wget -X '' -X /~nobody,/~somebody
@end example

@c man begin OPTIONS

@node Basic Startup Options, Logging and Input File Options, Option Syntax, Invoking
@c @section Basic Startup Options
@section 基本的なスタートアップオプション

@table @samp
@item -V
@itemx --version
@c Display the version of Wget.
@c 
Wgetのバージョンを表示します.

@item -h
@itemx --help
@c Print a help message describing all of Wget's command-line options.
@c 
Wgetのすべてのコマンドラインオプションを記述するヘルプメッセージを出力
します.

@item -b
@itemx --background
@c Go to background immediately after startup.  If no output file is
@c specified via the @samp{-o}, output is redirected to @file{wget-log}.
@c 
開始直後にバックグラウンドに移行します.出力ファイルを@samp{-o}で指定
していない場合,出力は@file{wget-log}にリダイレクトされます.

@cindex execute wgetrc command
@item -e @var{command}
@itemx --execute @var{command}
@c Execute @var{command} as if it were a part of @file{.wgetrc}
@c (@pxref{Startup File}).  A command thus invoked will be executed
@c @emph{after} the commands in @file{.wgetrc}, thus taking precedence over
@c them.
@c 
@file{.wgetrc} (@pxref{Startup File})の一部のように,@var{command}を実
行します.このようなコマンドは@file{.wgetrc}のコマンドの@emph{後に}実
行されるので,それらに優先します.
@end table

@node Logging and Input File Options, Download Options, Basic Startup Options, Invoking
@c @section Logging and Input File Options
@section ログと入力ファイルオプション

@table @samp
@cindex output file
@cindex log file
@item -o @var{logfile}
@itemx --output-file=@var{logfile}
@c Log all messages to @var{logfile}.  The messages are normally reported
@c to standard error.
@c 
全てのメッセージを@var{logfile}にログを取ります.メッセージは通常,標
準エラー出力に報告されます.

@cindex append to log
@item -a @var{logfile}
@itemx --append-output=@var{logfile}
@c Append to @var{logfile}.  This is the same as @samp{-o}, only it appends
@c to @var{logfile} instead of overwriting the old log file.  If
@c @var{logfile} does not exist, a new file is created.
@c 
@var{logfile}に追加します.古いログファイルを上書きする代わりに
@var{logfile}に追加する以外,これは@samp{-o}と同じです.@var{logfile}
が無い場合は,新しいファイルを作成します.

@cindex debug
@item -d
@itemx --debug
@c Turn on debug output, meaning various information important to the
@c developers of Wget if it does not work properly.  Your system
@c administrator may have chosen to compile Wget without debug support, in
@c which case @samp{-d} will not work.  Please note that compiling with
@c debug support is always safe---Wget compiled with the debug support will
@c @emph{not} print any debug info unless requested with @samp{-d}.
@c @xref{Reporting Bugs}, for more information on how to use @samp{-d} for
@c sending bug reports.
@c 
デバッグ出力を開始し,それは,Wgetが正確に動作しない場合,Wgetの開発に
様々な重要な情報として意味があります.システム管理者が,デバッグサポー
ト無しでWgetのコンパイルを選択している可能性もあり,その場合@samp{-d} 
は動作しません.デバッグサポートでのコンパイルは常に安全だということに
注意してください---デバッグサポートでコンパイルされたWgetは,@samp{-d} 
が要求されるまでデバッグ情報を決して出力@emph{しません}.バグレポート
を送るために@samp{-d}を使用する方法の詳細は,@xref{Reporting Bugs}.

@cindex quiet
@item -q
@itemx --quiet
@c Turn off Wget's output.
@c 
Wgetの出力を停止します.

@cindex verbose
@item -v
@itemx --verbose
@c Turn on verbose output, with all the available data.  The default output
@c is verbose.
@c 
利用可能な全てのデータを用いた冗長な出力を開始します.デフォルトの出力
は冗長です.

@item -nv
@itemx --non-verbose
@c Non-verbose output---turn off verbose without being completely quiet
@c (use @samp{-q} for that), which means that error messages and basic
@c information still get printed.
@c 
冗長でない出力です---完全に静かにするのではなく(そうするには@samp{-q} 
を使用してください)冗長を停止するということで,エラーメッセージと基本
的な情報は,まだ出力されることを意味します.

@cindex input-file
@item -i @var{file}
@itemx --input-file=@var{file}
@c Read @sc{url}s from @var{file}, in which case no @sc{url}s need to be on
@c the command line.  If there are @sc{url}s both on the command line and
@c in an input file, those on the command lines will be the first ones to
@c be retrieved.  The @var{file} need not be an @sc{html} document (but no
@c harm if it is)---it is enough if the @sc{url}s are just listed
@c sequentially.
@c 
@var{file}から@sc{url}を読み込み,その場合は@sc{url}をコマンドラインに
書く必要はありません.コマンド行と入力ファイルの両方に@sc{url}がある場
合,コマンド行のものが最初に回収されます.@var{file}は@sc{html}ドキュ
メントにする必要はありません(しかし,害が無い場合です)---@sc{url}だけ
順番にリストアップされている場合はそれで十分です.

@c However, if you specify @samp{--force-html}, the document will be
@c regarded as @samp{html}.  In that case you may have problems with
@c relative links, which you can solve either by adding @code{<base
@c href="@var{url}">} to the documents or by specifying
@c @samp{--base=@var{url}} on the command line.
@c 
しかし,@samp{--force-html}を指定した場合,ドキュメントは@samp{html}と
見なされます.この状況では相対的なリンクに問題がある可能性もあり,それ
は,@code{<base href="@var{url}">}をドキュメントに加えたり,コマンドラ
インで@samp{--base=@var{url}}を指定することで解決できます.

@cindex force html
@item -F
@itemx --force-html
@c When input is read from a file, force it to be treated as an @sc{html}
@c file.  This enables you to retrieve relative links from existing
@c @sc{html} files on your local disk, by adding @code{<base
@c href="@var{url}">} to @sc{html}, or using the @samp{--base} command-line
@c option.
@c 
ファイルから入力を読み込むとき,@sc{html}ファイルとして扱うことを強制
します.これで,ローカルディスクの既存の@sc{html}ファイルからの相対的
なリンクを,@sc{html}に@code{<base href="@var{url}">}を加えたり,
@samp{--base}コマンドラインオプションを使用することで回収できるように
なります.

@cindex base for relative links in input file
@item -B @var{URL}
@itemx --base=@var{URL}
@c When used in conjunction with @samp{-F}, prepends @var{URL} to relative
@c links in the file specified by @samp{-i}.
@c 
@samp{-F}と結合して使用されるとき,@samp{-i}で指定されるファイル内の相
対リンクに@var{URL}を前置します.
@end table

@node Download Options, Directory Options, Logging and Input File Options, Invoking
@c @section Download Options
@section ダウンロードオプション

@table @samp
@cindex bind() address
@cindex client IP address
@cindex IP address, client
@item --bind-address=@var{ADDRESS}
@c When making client TCP/IP connections, @code{bind()} to @var{ADDRESS} on
@c the local machine.  @var{ADDRESS} may be specified as a hostname or IP
@c address.  This option can be useful if your machine is bound to multiple
@c IPs.
@c 
クライアントのTCP/IP接続を作成するとき,ローカルマシンの@var{ADDRESS} 
に@code{bind()}します.@var{ADDRESS}はホスト名またはIPアドレスとして指
定してもかまいません.このオプションはマシンが複数のIPに連結されている
場合,役に立つはずです.

@cindex retries
@cindex tries
@cindex number of retries
@item -t @var{number}
@itemx --tries=@var{number}
@c Set number of retries to @var{number}.  Specify 0 or @samp{inf} for
@c infinite retrying.  The default is to retry 20 times, with the exception
@c of fatal errors like ``connection refused'' or ``not found'' (404),
@c which are not retried.
@c 
再試行の回数を@var{number}に設定します.無限の再試行のため,0や
@samp{inf}を指定してください.デフォルトの再試行は20回で,例外として
``connection refused''や``not found'' (404)のような致命的なエラーでは
再試行しません.

@item -O @var{file}
@itemx --output-document=@var{file}
@c The documents will not be written to the appropriate files, but all will
@c be concatenated together and written to @var{file}.  If @var{file}
@c already exists, it will be overwritten.  If the @var{file} is @samp{-},
@c the documents will be written to standard output.  Including this option
@c automatically sets the number of tries to 1.
@c 
ドキュメントは適切なファイルに書かれませんが,全て一緒に連結されて
@var{file}に書き込まれます.@var{file}が既にある場合は上書きされます.
@var{file}が@samp{-}の場合はドキュメントは標準出力に書き込まれます.こ
のオプションを含めると,再試行の回数を1に自動的に設定します.

@cindex clobbering, file
@cindex downloading multiple times
@cindex no-clobber
@item -nc
@itemx --no-clobber
@c If a file is downloaded more than once in the same directory, Wget's
@c behavior depends on a few options, including @samp{-nc}.  In certain
@c cases, the local file will be @dfn{clobbered}, or overwritten, upon
@c repeated download.  In other cases it will be preserved.
@c 
同じディレクトリに一回以上ファイルがダウンロードされる場合,Wgetの動作
は,@samp{-nc}を含むいくつかのオプションに依存します.繰り返しのダウン
ロードで,ローカルファイルは@dfn{破壊され}ることもあれば,上書きされる
こともあります.それ以外ではそのまま残ります.

@c When running Wget without @samp{-N}, @samp{-nc}, or @samp{-r},
@c downloading the same file in the same directory will result in the
@c original copy of @var{file} being preserved and the second copy being
@c named @samp{@var{file}.1}.  If that file is downloaded yet again, the
@c third copy will be named @samp{@var{file}.2}, and so on.  When
@c @samp{-nc} is specified, this behavior is suppressed, and Wget will
@c refuse to download newer copies of @samp{@var{file}}.  Therefore,
@c ``@code{no-clobber}'' is actually a misnomer in this mode---it's not
@c clobbering that's prevented (as the numeric suffixes were already
@c preventing clobbering), but rather the multiple version saving that's
@c prevented.
@c 
@samp{-N},@samp{-nc},または@samp{-r}を用いずにWgetを実行するとき,同
じディレクトリにダウンロードされる同じファイルは,オリジナルがそのまま
@var{file}のコピーとなり,二番目のコピーは@samp{@var{file}.1}と命名さ
れます.ファイルが再びダウンロードされた場合は,三番目のコピーは
@samp{@var{file}.2}となり,以下同様になります.@samp{-nc}が指定された
場合はこの動作が抑制され,Wgetはより新しい@samp{@var{file}}のコピーの
ダウンロードを拒否します.このため,``@code{no-clobber}''は実際にこの
モードの間違った名称です---(数字の接尾子で既に破壊を妨げているので)そ
れは破壊を妨げるのではなく,むしろ保存の複数のバージョンを持たないとい
うことです.

@c When running Wget with @samp{-r}, but without @samp{-N} or @samp{-nc},
@c re-downloading a file will result in the new copy simply overwriting the
@c old.  Adding @samp{-nc} will prevent this behavior, instead causing the
@c original version to be preserved and any newer copies on the server to
@c be ignored.
@c 
@samp{-r}を用い,@samp{-N}や@samp{-nc}を用いずにWgetを実行したとき,ファ
イルの再度のダウンロードは,古いものを単純に新しいコピーで上書きします.
@samp{-nc}を加えた場合はこの動作は妨げられ,オリジナルのバージョン保存
し,サーバ上のあらゆるより新しいコピーを無視します.

@c When running Wget with @samp{-N}, with or without @samp{-r}, the
@c decision as to whether or not to download a newer copy of a file depends
@c on the local and remote timestamp and size of the file
@c (@pxref{Time-Stamping}).  @samp{-nc} may not be specified at the same
@c time as @samp{-N}.
@c 
@samp{-N}を用い,@samp{-r}を用いるまたは用いないことで,Wgetを実行する
とき,ローカルとリモートのファイルのタイムスタンプとサイズに依存して,
より新しいファイルのダウンロードを実行するかどうかを決定します
(@pxref{Time-Stamping}).@samp{-nc}は@samp{-N}と同時に指定できません.

@c Note that when @samp{-nc} is specified, files with the suffixes
@c @samp{.html} or (yuck) @samp{.htm} will be loaded from the local disk
@c and parsed as if they had been retrieved from the Web.
@c 
@samp{-nc}が指定された場合,@samp{.html}または(反吐がでる)@samp{.htm}
の接尾子を持つファイルは,Webから回収されているかのようにローカルディ
スクからロードされて解析されることに注意して下さい.

@cindex continue retrieval
@cindex incomplete downloads
@cindex resume download
@item -c
@itemx --continue
@c Continue getting a partially-downloaded file.  This is useful when you
@c want to finish up a download started by a previous instance of Wget, or
@c by another program.  For instance:
@c 
部分的にダウンロードされたファイルの取得を続けます.これは,前回のWget
のインスタンスや,他のプログラムで開始したダウンロードを完了したいとき
便利です.例えば以下のようにします.

@example
wget -c ftp://sunsite.doc.ic.ac.uk/ls-lR.Z
@end example

@c If there is a file named @file{ls-lR.Z} in the current directory, Wget
@c will assume that it is the first portion of the remote file, and will
@c ask the server to continue the retrieval from an offset equal to the
@c length of the local file.
@c 
現在のディレクトリに@file{ls-lR.Z}という名前のファイルがある場合,Wget
は,それがリモートファイルの最初の位置だと考え,ローカルファイルと同じ
長さのオフセットから回収を続けるようサーバに依頼しみます.

@c Note that you don't need to specify this option if you just want the
@c current invocation of Wget to retry downloading a file should the
@c connection be lost midway through.  This is the default behavior.
@c @samp{-c} only affects resumption of downloads started @emph{prior} to
@c this invocation of Wget, and whose local files are still sitting around.
@c 
接続が中断されたファイルのダウンロードを再試行するために,現在のWget 
呼び出しを行いたいだけの場合は,このオプションを指定する必要がないこと
に注意してください.これはデフォルトの動作です.@samp{-c}は,Wgetの今
回の呼び出しの@emph{前に}開始したダウンロードの再開で,そのローカルファ
イルがまだ完全ではないものにのみに効果があります.

@c Without @samp{-c}, the previous example would just download the remote
@c file to @file{ls-lR.Z.1}, leaving the truncated @file{ls-lR.Z} file
@c alone.
@c 
@samp{-c}を用いない場合,前の例では,リモートファイルを
@file{ls-lR.Z.1} にダウンロードし,途中で切られた@file{ls-lR.Z}ファイ
ルはそのまま残ります.

@c Beginning with Wget 1.7, if you use @samp{-c} on a non-empty file, and
@c it turns out that the server does not support continued downloading,
@c Wget will refuse to start the download from scratch, which would
@c effectively ruin existing contents.  If you really want the download to
@c start from scratch, remove the file.
@c 
@samp{-c}を空でないファイルで使用してWget 1.7を用いて開始すると,サー
バが継続ダウンロードをサポートしていないことが判明した場合は,Wgetは最
初からのダウンロードの開始を拒否するので,その影響で既存の内容がだめに
なります.本当に最初からダウンロードを開始したい場合は,ファイルを削除
してください.

@c Also beginning with Wget 1.7, if you use @samp{-c} on a file which is of
@c equal size as the one on the server, Wget will refuse to download the
@c file and print an explanatory message.  The same happens when the file
@c is smaller on the server than locally (presumably because it was changed
@c on the server since your last download attempt)---because ``continuing''
@c is not meaningful, no download occurs.
@c 
また,Wget 1.7を用いて開始すると,@samp{-c}をサーバのファイルと同じ大
きさでないファイルで使用する場合,Wgetはファイルのダウンロードを拒否し,
そのことを説明メッセージを出力します.サーバのファイルがローカルのもの
より小さいときも同じことが生じます---``続けること''に意味がなく,ダウ
ンロードを行わないためです.

@c On the other side of the coin, while using @samp{-c}, any file that's
@c bigger on the server than locally will be considered an incomplete
@c download and only @code{(length(remote) - length(local))} bytes will be
@c downloaded and tacked onto the end of the local file.  This behavior can
@c be desirable in certain cases---for instance, you can use @samp{wget -c}
@c to download just the new portion that's been appended to a data
@c collection or log file.
@c 
反対に,@samp{-c}を使用しているときは,ローカルより大きいサーバのファ
イルは不完全なダウンロードとみなされ,@code{((リモートの)長さ - (ロー
カルの)長さ)}バイトのみダウンロードされ,ローカルファイルの終りにくっ
つけられます.この動作は場合によっては望ましくないものです---例えば,
データコレクションやログファイルに追加された新しい部分をダウンロードす
るために,@samp{wget -c} を使用することが可能です.

@c However, if the file is bigger on the server because it's been
@c @emph{changed}, as opposed to just @emph{appended} to, you'll end up
@c with a garbled file.  Wget has no way of verifying that the local file
@c is really a valid prefix of the remote file.  You need to be especially
@c careful of this when using @samp{-c} in conjunction with @samp{-r},
@c since every file will be considered as an "incomplete download" candidate.
@c 
しかし,ファイルが,@emph{追加されて}いるのではなく,@emph{変更されて}
いてサーバのものより大きい場合,おかしなファイルになります.Wgetには,
ローカルのファイルがリモートファイルの前段が本当に有効だということを検
証する方法がありません.@samp{-r}と組合せて@samp{-c}を使用するとき,す
べてのファイルが"不完全なダウンロード"の候補と考慮されるので,このこと
に特に注意する必要があります.

@c Another instance where you'll get a garbled file if you try to use
@c @samp{-c} is if you have a lame @sc{http} proxy that inserts a
@c ``transfer interrupted'' string into the local file.  In the future a
@c ``rollback'' option may be added to deal with this case.
@c 
@samp{-c}を使用してみた場合におかしなファイルを得るもう一つの例は,ロー
カルファイルに``transfer interrupted''文字列を挿入する,不完全な
@sc{http}プロキシを使用している場合です.将来は,``rollback''オプショ
ンがこの状況を扱うために追加されるかもしれません.

@c Note that @samp{-c} only works with @sc{ftp} servers and with @sc{http}
@c servers that support the @code{Range} header.
@c 
@samp{-c}は,@sc{ftp}サーバと@code{Range}ヘッダをサポートする@sc{http}
サーバのみで動作することに注意してください.

@cindex progress indicator
@cindex dot style
@item --progress=@var{type}
@c Select the type of the progress indicator you wish to use.  Legal
@c indicators are ``dot'' and ``bar''.
@c 
使用したい進行状況表示の形式を選択します.正当な表示は``ドット''と
``バー'' です.

@c The ``bar'' indicator is used by default.  It draws an @sc{ascii} progress
@c bar graphics (a.k.a ``thermometer'' display) indicating the status of
@c retrieval.  If the output is not a TTY, the ``dot'' bar will be used by
@c default.
@c 
``バー''の表示がデフォルトで使用されます.それは,回収の状態を表示する
ため@sc{ascii}のプログレスバー表示(a.k.a``温度計の表示'')を描画します.
出力がTTYではない場合,``ドット''のバーがデフォルトで使用されます.

@c Use @samp{--progress=dot} to switch to the ``dot'' display.  It traces
@c the retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a
@c fixed amount of downloaded data.
@c 
``ドット''表示に切替えるためには@samp{--progress=dot}を使用してくださ
い.それは,画面上にドットを出力することで回収を追跡し,それぞれのドッ
トはダウンロードされたデータの固定量を表現しています.

@c When using the dotted retrieval, you may also set the @dfn{style} by
@c specifying the type as @samp{dot:@var{style}}.  Different styles assign
@c different meaning to one dot.  With the @code{default} style each dot
@c represents 1K, there are ten dots in a cluster and 50 dots in a line.
@c The @code{binary} style has a more ``computer''-like orientation---8K
@c dots, 16-dots clusters and 48 dots per line (which makes for 384K
@c lines).  The @code{mega} style is suitable for downloading very large
@c files---each dot represents 64K retrieved, there are eight dots in a
@c cluster, and 48 dots on each line (so each line contains 3M).
@c 
ドットでの回収を使用している時,@samp{dot:@var{style}}のような形式で
@dfn{スタイル}を指定することもできます.異なるスタイルは一つのドットに
異なる意味を割り当てます.@code{default}スタイルでは,それぞれのドット
は1Kを表現し,1クラスタに10ドットがあり,一行に50ドットあります.
@code{binary}スタイルでは,より``コンピュータ''ライクの方針になってい
ます---ドットは8K,クラスタは16ドット,そして一行は48ドットになります
(一行が384Kです).@code{mega}スタイルは非常に大きなファイルのダウンロー
ドに適しています---それぞれのドットは64Kの回収を表現していて,1クラス
タに8ドットあり,それぞれの行には48ドットになります(そのため,それぞれ
の行は3M含まれています).

@c Note that you can set the default style using the @code{progress}
@c command in @file{.wgetrc}.  That setting may be overridden from the
@c command line.  The exception is that, when the output is not a TTY, the
@c ``dot'' progress will be favored over ``bar''.  To force the bar output,
@c use @samp{--progress=bar:force}.
@c 
@file{.wgetrc}の@code{progress}コマンドで,デフォルトの形式を設定する
ことが可能であることに注意して下さい.その設定は,コマンドラインで上書
きされるかもしれません.例外として,出力がTTYではないとき,``ドット''
のプログレスバーが``バー''に優先されます.バーの表示を強制したい場合は
@samp{--progress=bar:force}を使用してください.

@item -N
@itemx --timestamping
@c Turn on time-stamping.  @xref{Time-Stamping}, for details.
@c 
タイムスタンプを開始します.詳細は,@xref{Time-Stamping}.

@cindex server response, print
@item -S
@itemx --server-response
@c Print the headers sent by @sc{http} servers and responses sent by
@c @sc{ftp} servers.
@c 
@sc{http}サーバが送るヘッダを出力したり,@sc{ftp}サーバに返事を送った
りします.

@cindex Wget as spider
@cindex spider
@item --spider
@c When invoked with this option, Wget will behave as a Web @dfn{spider},
@c which means that it will not download the pages, just check that they
@c are there.  For example, you can use Wget to check your bookmarks:
@c 
このオプションで呼び出された場合,Wgetはウェブ@dfn{スパイダー}として動
作し,それにはページをダウンロードせずに存在を調査するという意味があり
ます.例えば,ブックマークの調査にWgetを使用することが可能です.

@example
wget --spider --force-html -i bookmarks.html
@end example

@c This feature needs much more work for Wget to get close to the
@c functionality of real web spiders.
@c 
この機能には,Wgetを真のウェブスパイダーの能力に近づけるため,非常に多
くの仕事がさらに必要です.

@cindex timeout
@item -T seconds
@itemx --timeout=@var{seconds}
@c Set the network timeout to @var{seconds} seconds.  This is equivalent
@c to specifying @samp{--dns-timeout}, @samp{--connect-timeout}, and
@c @samp{--read-timeout}, all at the same time.
@c 
ネットワークのタイムアウトを@var{seconds}秒に設定します.これは,
@samp{--dns-timeout},@samp{--connect-timeout},そして
@samp{--read-timeout}を同時に指定することと同じです.

@c Whenever Wget connects to or reads from a remote host, it checks for a
@c timeout and aborts the operation if the time expires.  This prevents
@c anomalous occurrences such as hanging reads or infinite connects.  The
@c only timeout enabled by default is a 900-second timeout for reading.
@c Setting timeout to 0 disables checking for timeouts.
@c 
Wgetがリモートホストに接続する,またはそこから読み出すとき,タイムアウ
トを調査し,時間が超過した場合は処理を中止します.これで,中途半端な読
み込みや無限接続といった異常な障害を避けることになります.デフォルトで
利用可能なタイムアウトは,読み込みのタイムアウトの900秒だけです.タイ
ムアウトを0に設定することで,タイムアウトの調査を利用不可能にします.

@c Unless you know what you are doing, it is best not to set any of the
@c timeout-related options.
@c 
何を行っているか分からない場合,タイムアウトに関連するオプションを設定
しないのが最善でしょう.

@cindex DNS timeout
@cindex timeout, DNS
@item --dns-timeout=@var{seconds}
@c Set the DNS lookup timeout to @var{seconds} seconds.  DNS lookups that
@c don't complete within the specified time will fail.  By default, there
@c is no timeout on DNS lookups, other than that implemented by system
@c libraries.
@c 
DNSのルックアップタイムアウトを@var{seconds}秒に設定します.指定された
時間内に完了しないDNSのルックアップは異常終了になります.デフォルトで
は,システムライブラリで実装されていない限り,DNSのルックアップにタイ
ムアウトは存在しません.

@cindex connect timeout
@cindex timeout, connect
@item --connect-timeout=@var{seconds}
@c Set the connect timeout to @var{seconds} seconds.  TCP connections that
@c take longer to establish will be aborted.  By default, there is no
@c connect timeout, other than that implemented by system libraries.
@c 
接続タイムアウトを@var{seconds}秒に設定します.確立に時間がかかるTCP接
続は中止されます.デフォルトでは,システムライブラリで実装されていない
限り,接続タイムアウトは存在しません.

@cindex read timeout
@cindex timeout, read
@item --read-timeout=@var{seconds}
@c Set the read (and write) timeout to @var{seconds} seconds.  Reads that
@c take longer will fail.  The default value for read timeout is 900
@c seconds.
@c 
読み込み(と書き出し)のタイムアウトを@var{seconds}秒に設定します.時間
がかかる読み込みは異常終了します.読み込みタイムアウトのデフォルト値は
900秒です.

@cindex bandwidth, limit
@cindex rate, limit
@cindex limit bandwidth
@item --limit-rate=@var{amount}
@c Limit the download speed to @var{amount} bytes per second.  Amount may
@c be expressed in bytes, kilobytes with the @samp{k} suffix, or megabytes
@c with the @samp{m} suffix.  For example, @samp{--limit-rate=20k} will
@c limit the retrieval rate to 20KB/s.  This kind of thing is useful when,
@c for whatever reason, you don't want Wget to consume the entire available
@c bandwidth.
@c 
ダウンロードの速度を@var{amount}バイト毎秒に制限します.@var{amount}は
バイト表現に,@samp{k}の接尾子を付けたキロバイトや,@samp{m}の接尾子を
付けたメガバイトでもかまいません.例えば,@samp{--limit-rate=20k}で回
収のレートを20KB/sに制限します.何らかの理由があって,Wgetが利用可能な
帯域を全部使用して欲しくないとき,このようなことが役に立ちます.

@c Note that Wget implements the limiting by sleeping the appropriate
@c amount of time after a network read that took less time than specified
@c by the rate.  Eventually this strategy causes the TCP transfer to slow
@c down to approximately the specified rate.  However, it may take some
@c time for this balance to be achieved, so don't be surprised if limiting
@c the rate doesn't work well with very small files.
@c 
Wgetは,指定したレート以上の時間をかけないよう,ネットワークの読み込み
後に適切な時間スリープすることで制限を実装していることに注意して下さい.
結局こうすることで,TCPの転送を指定したレートにだいたい落ち着きます.
しかし,このバランスを達成するまで時間がかかるかもしれないので,制限さ
れたレートが非常に小さなファイルでうまく動作しない場合でも驚かないでく
ださい.

@cindex pause
@cindex wait
@item -w @var{seconds}
@itemx --wait=@var{seconds}
@c Wait the specified number of seconds between the retrievals.  Use of
@c this option is recommended, as it lightens the server load by making the
@c requests less frequent.  Instead of in seconds, the time can be
@c specified in minutes using the @code{m} suffix, in hours using @code{h}
@c suffix, or in days using @code{d} suffix.
@c 
回収の間に指定した秒数待ちます.要求の生成を少なくすることでサーバの負
荷を軽くするので,このオプションの使用を推奨します.秒の代わりに時間を
@code{m}で後置した分,@code{h}を後置した時間,@code{d}を後置した一日で
指定可能です.

@c Specifying a large value for this option is useful if the network or the
@c destination host is down, so that Wget can wait long enough to
@c reasonably expect the network error to be fixed before the retry.
@c 
このオプションに大きな値を指定すると,ネットワークや接続先のホストが落
ちた場合,Wgetは再試行する前にネットワークエラーの修復が期待される程度
の妥当な時間待つことができるので役に立ちます.

@cindex retries, waiting between
@cindex waiting between retries
@item --waitretry=@var{seconds}
@c If you don't want Wget to wait between @emph{every} retrieval, but only
@c between retries of failed downloads, you can use this option.  Wget will
@c use @dfn{linear backoff}, waiting 1 second after the first failure on a
@c given file, then waiting 2 seconds after the second failure on that
@c file, up to the maximum number of @var{seconds} you specify.  Therefore,
@c a value of 10 will actually make Wget wait up to (1 + 2 + ... + 10) = 55
@c seconds per file.
@c 
@emph{すべての}回収の間ではなく,ダウンロードに失敗したときのみWgetを
待たせたい場合,このオプションを使用することが可能です.Wgetは
@dfn{linear backoff}を使用していて,与えられたファイルでの最初の失敗の
後に一秒待ち,そのファイルで二番目に失敗した後に二秒待つようにして,指
定された最大@var{seconds}まで増加するようになっています.このため,10 
の値は,(1 + 2 + ... + 10) = 55 秒まで,Wgetは一つのファイルにつき実際
に待つことになります.

@c Note that this option is turned on by default in the global
@c @file{wgetrc} file.
@c 
このオプションは,大域的な@file{wgetrc}ファイルでデフォルトで開始して
いることに注意してください.

@cindex wait, random
@cindex random wait
@item --random-wait
@c Some web sites may perform log analysis to identify retrieval programs
@c such as Wget by looking for statistically significant similarities in
@c the time between requests. This option causes the time between requests
@c to vary between 0 and 2 * @var{wait} seconds, where @var{wait} was
@c specified using the @samp{--wait} option, in order to mask Wget's
@c presence from such analysis.
@c 
ウェブサイトによっては,Wgetのような回収プログラムを識別するために,要
求と要求の間の時間による統計的に重要な類似を検索するため,ログ解析を実
行する可能性があります.このオプションは,@samp{--wait}オプションを使
用して指定した@var{wait}を用いて,0から2の間に@var{wait}秒を掛けて変化
させ,要求と要求の間の時間を変動させ,そのような解析からWgetの存在を隠
すようになっています.

@c A recent article in a publication devoted to development on a popular
@c consumer platform provided code to perform this analysis on the fly.
@c Its author suggested blocking at the class C address level to ensure
@c automated retrieval programs were blocked despite changing DHCP-supplied
@c addresses.
@c 
有名なコンシュマープラットフォームでの開発に捧げられている出版物の最近
の論文では,大至急これを解析するコードを提供しています.その著者は,自
動的な回収プログラムでDHCPで提供するアドレスを悪意を持って変更するもの
をブロックすることを確実にするため,クラスCのアドレスレベルをブロック
することを提案しています.

@c The @samp{--random-wait} option was inspired by this ill-advised
@c recommendation to block many unrelated users from a web site due to the
@c actions of one.
@c 
@samp{--random-wait}オプションは,その動作を行なうウェブサイトから多く
の無関係なユーザをブロックするような無差別な推奨があることを示唆してい
ます.

@cindex proxy
@item -Y on/off
@itemx --proxy=on/off
@c Turn proxy support on or off.  The proxy is on by default if the
@c appropriate environment variable is defined.
@c 
プロキシサポートを開始または停止します.適切な環境変数が定義されている
場合,プロキシはデフォルトです.

@c For more information about the use of proxies with Wget, @xref{Proxies}.
@c 
Wgetでプロキシを使用する際の詳細は,@ref{Proxies}.

@cindex quota
@item -Q @var{quota}
@itemx --quota=@var{quota}
@c Specify download quota for automatic retrievals.  The value can be
@c specified in bytes (default), kilobytes (with @samp{k} suffix), or
@c megabytes (with @samp{m} suffix).
@c 
自動回収に対するダウンロードクォータを指定します.値は(デフォルトで)バ
イト,(@samp{k}の後置で)キロバイト,(@samp{m}の後置で)メガバイトで指定
可能です.

@c Note that quota will never affect downloading a single file.  So if you
@c specify @samp{wget -Q10k ftp://wuarchive.wustl.edu/ls-lR.gz}, all of the
@c @file{ls-lR.gz} will be downloaded.  The same goes even when several
@c @sc{url}s are specified on the command-line.  However, quota is
@c respected when retrieving either recursively, or from an input file.
@c Thus you may safely type @samp{wget -Q2m -i sites}---download will be
@c aborted when the quota is exceeded.
@c 
クォータは単一ファイルのダウンロードで効果が無いことに注意してください.
そのため,@samp{wget -Q10k ftp://wuarchive.wustl.edu/ls-lR.gz}のように
指定した場合,@file{ls-lR.gz}全体がダウンロードされます.複数の
@sc{url}がコマンドラインで指定されたときも,同様なことが生じます.しか
し,回収が再帰的なときや入力ファイルからのときにクォータは尊重されます.
このため,安全に@samp{wget -Q2m -i sites}と入力ことができます---ダウン
ロードはクォータ以上になったとき中止します.

@c Setting quota to 0 or to @samp{inf} unlimits the download quota.
@c 
クォータを0や@samp{inf}に設定すると,ダウンロードクォータは無制限にな
ります.

@cindex DNS cache
@cindex caching of DNS lookups
@item --dns-cache=off
@c Turn off caching of DNS lookups.  Normally, Wget remembers the addresses
@c it looked up from DNS so it doesn't have to repeatedly contact the DNS
@c server for the same (typically small) set of addresses it retrieves
@c from.  This cache exists in memory only; a new Wget run will contact DNS
@c again.
@c 
DNSルックアップのキャッシュを停止します.通常,WgetはDNSから検索したア
ドレスを記憶しているので,回収している同じアドレス群(通常は小さい)に対
してDNSサーバに何度も問い合わせる必要はありません.このキャッシュは,
メモリだけに存在します.新たにWgetを実行すると,再びDNSに問い合わせし
ます.

@c However, in some cases it is not desirable to cache host names, even for
@c the duration of a short-running application like Wget.  For example,
@c some HTTP servers are hosted on machines with dynamically allocated IP
@c addresses that change from time to time.  Their DNS entries are updated
@c along with each change.  When Wget's download from such a host gets
@c interrupted by IP address change, Wget retries the download, but (due to
@c DNS caching) it contacts the old address.  With the DNS cache turned
@c off, Wget will repeat the DNS lookup for every connect and will thus get
@c the correct dynamic address every time---at the cost of additional DNS
@c lookups where they're probably not needed.
@c 
しかし,場合によってはホスト名のキャッシュに価値が無いこともあり,それ
は,Wgetのようなちょっとしたアプリケーションの実行の間でもそうです.例
えば,HTTPサーバには,刻々と変化する動的なIPアドレスを割り当てを利用し
てホスティングしているものもあります.それらのDNSのエントリーは変化す
るたびに更新されます.Wgetによるそれぞれのホストからのダウンロードで,
IPアドレスの変更が判別したとき,Wgetはダウンロードを再試行しますが,
(DNSキャッシュのため)古いアドレスに接続してしまいます.DNSキャッシュを
停止することで,Wgetは接続するたびにDNSルックアップを繰返し,そのため
正しい動的なアドレスを毎回入手します---余分なDNSルックアップのコストは
おそらく不要なものなんですけど.

@c If you don't understand the above description, you probably won't need
@c this option.
@c 
上記の記述を理解していない場合,おそらくこのオプションは不要でしょう.

@cindex file names, restrict
@cindex Windows file names
@item --restrict-file-names=@var{mode}
@c Change which characters found in remote URLs may show up in local file
@c names generated from those URLs.  Characters that are @dfn{restricted}
@c by this option are escaped, i.e. replaced with @samp{%HH}, where
@c @samp{HH} is the hexadecimal number that corresponds to the restricted
@c character.
@c 
リモートのURLで見つかった文字で,そのURLから生成されるローカルファイル
名が存在する可能性がある文字を変更します.このオプションで@dfn{制限さ
れる(restricted)}文字はエスケープされます.すなわち,@samp{%HH}で置換
され,@samp{HH}は制限された文字に対応する16進数です.

@c By default, Wget escapes the characters that are not valid as part of
@c file names on your operating system, as well as control characters that
@c are typically unprintable.  This option is useful for changing these
@c defaults, either because you are downloading to a non-native partition,
@c or because you want to disable escaping of the control characters.
@c 
デフォルトで,通常は出力不可能な制御文字同様,オペレーティングシステム
上のファイル名の一部として有効ではない文字を,Wgetはエスケープします.
このオプションは,ネイティブなパーティションではないところにダウンロー
ドしたり,制御文字のエスケープを利用不可能にしたいなどの理由で,これら
のデフォルトを変更するときに役に立ちます.

@c When mode is set to ``unix'', Wget escapes the character @samp{/} and
@c the control characters in the ranges 0--31 and 128--159.  This is the
@c default on Unix-like OS'es.
@c 
モードが``unix''に設定されているとき,Wgetは,文字@samp{/}と0--31の範
囲と128--159の範囲の制御文字をエスケープします.これはUnixに似たOS上で
のデフォルトです.

@c When mode is set to ``windows'', Wget escapes the characters @samp{\},
@c @samp{|}, @samp{/}, @samp{:}, @samp{?}, @samp{"}, @samp{*}, @samp{<},
@c @samp{>}, and the control characters in the ranges 0--31 and 128--159.
@c In addition to this, Wget in Windows mode uses @samp{+} instead of
@c @samp{:} to separate host and port in local file names, and uses
@c @samp{@@} instead of @samp{?} to separate the query portion of the file
@c name from the rest.  Therefore, a URL that would be saved as
@c @samp{www.xemacs.org:4300/search.pl?input=blah} in Unix mode would be
@c saved as @samp{www.xemacs.org+4300/search.pl@@input=blah} in Windows
@c mode.  This mode is the default on Windows.
@c 
モードが``windows''に設定されているとき,Wgetは,文字@samp{\},
@samp{|},@samp{/},@samp{:},@samp{?},@samp{"},@samp{*},@samp{<},
@samp{>}と0--31の範囲と128--159の範囲の制御文字をエスケープします.こ
れに加え,windowsモードでのWgetは,ローカルファイル名でのホストとポー
トの分離に@samp{:}の代わりに@samp{+}を使用し,残りのファイル名のクエリ
部分の分離に@samp{?}の代わりに@samp{@@}を使用します.このため,unixモー
ドで@samp{www.xemacs.org:4300/search.pl?input=blah}として保存されるURL 
はwindowsモードでは@samp{www.xemacs.org+4300/search.pl@@input=blah}と
して保存されます.このモードはWindowsではデフォルトです.

@c If you append @samp{,nocontrol} to the mode, as in
@c @samp{unix,nocontrol}, escaping of the control characters is also
@c switched off.  You can use @samp{--restrict-file-names=nocontrol} to
@c turn off escaping of control characters without affecting the choice of
@c the OS to use as file name restriction mode.
@c 
@samp{unix,nocontrol}のように,モードに@samp{,nocontrol}を追加した場合,
制御文字のエスケープも停止します.ファイル名の制限モードとして使用する
OSの選択に影響を与えないまま,制御文字のエスケープを停止するために,
@samp{--restrict-file-names=nocontrol}を使用することが可能です.
@end table

@node Directory Options, HTTP Options, Download Options, Invoking
@c @section Directory Options
@section ディレクトリオプション

@table @samp
@item -nd
@itemx --no-directories
@c Do not create a hierarchy of directories when retrieving recursively.
@c With this option turned on, all files will get saved to the current
@c directory, without clobbering (if a name shows up more than once, the
@c filenames will get extensions @samp{.n}).
@c 
再帰的に回収するときにディレクトリの階層を作成しません.このオプション
を開始すると,全てのファイルは現在のディレクトリに上書き無しで保存され
ます(名前が一度以上現れる場合,ファイル名は拡張子@samp{.n}が付きます).

@item -x
@itemx --force-directories
@c The opposite of @samp{-nd}---create a hierarchy of directories, even if
@c one would not have been created otherwise.  E.g. @samp{wget -x
@c http://fly.srk.fer.hr/robots.txt} will save the downloaded file to
@c @file{fly.srk.fer.hr/robots.txt}.
@c 
@samp{-nd}の反対です---階層無しで作成されていても,ディレクトリ階層を
作成します.例えば,@samp{wget -x http://fly.srk.fer.hr/robots.txt}は
ファイルを@file{fly.srk.fer.hr/robots.txt}にダウンロードします.

@item -nH
@itemx --no-host-directories
@c Disable generation of host-prefixed directories.  By default, invoking
@c Wget with @samp{-r http://fly.srk.fer.hr/} will create a structure of
@c directories beginning with @file{fly.srk.fer.hr/}.  This option disables
@c such behavior.
@c 
ホストを前置したディレクトリの生成を不可にします.デフォルトで,Wgetを
@samp{-r http://fly.srk.fer.hr/}を用いて呼び出した場合,
@file{fly.srk.fer.hr/}で始まるディレクトリ構造を作成します.このオプショ
ンはそのような動作を不可にします.

@cindex cut directories
@item --cut-dirs=@var{number}
@c Ignore @var{number} directory components.  This is useful for getting a
@c fine-grained control over the directory where recursive retrieval will
@c be saved.
@c 
ディレクトリコンポーネントの@var{number}を無視します.再帰的回収で保存
されたディレクトリ上の,きめ細かい制御でこれは役に立ちます.

@c Take, for example, the directory at
@c @samp{ftp://ftp.xemacs.org/pub/xemacs/}.  If you retrieve it with
@c @samp{-r}, it will be saved locally under
@c @file{ftp.xemacs.org/pub/xemacs/}.  While the @samp{-nH} option can
@c remove the @file{ftp.xemacs.org/} part, you are still stuck with
@c @file{pub/xemacs}.  This is where @samp{--cut-dirs} comes in handy; it
@c makes Wget not ``see'' @var{number} remote directory components.  Here
@c are several examples of how @samp{--cut-dirs} option works.
@c 
例えば,@samp{ftp://ftp.xemacs.org/pub/xemacs/}ディレクトリの取得する
とします.@samp{-r}で回収した場合,@file{ftp.xemacs.org/pub/xemacs/}以
下にローカル保存されます.一方,@samp{-nH}オプションは
@file{ftp.xemacs.org/}の部分を削除し,@file{pub/xemacs}で保存します.
これが@samp{--cut-dirs}が役に立つところです.それで,Wgetはリモートディ
レクトリコンポーネントの@var{number}(数)を``見''ないようなります.
@samp{--cut-dirs}オプションがどのように動作するかを示す例は以下のよう
になります.

@example
@group
No options        -> ftp.xemacs.org/pub/xemacs/
-nH               -> pub/xemacs/
-nH --cut-dirs=1  -> xemacs/
-nH --cut-dirs=2  -> .

--cut-dirs=1      -> ftp.xemacs.org/xemacs/
...
@end group
@end example

@c If you just want to get rid of the directory structure, this option is
@c similar to a combination of @samp{-nd} and @samp{-P}.  However, unlike
@c @samp{-nd}, @samp{--cut-dirs} does not lose with subdirectories---for
@c instance, with @samp{-nH --cut-dirs=1}, a @file{beta/} subdirectory will
@c be placed to @file{xemacs/beta}, as one would expect.
@c 
ディレクトリ構造を取り除きたいだけの場合,このオプションは@samp{-nd}と
@samp{-P}の組合せに似ています.しかし,@samp{-nd}とは異なり,
@samp{--cut-dirs}はサブディレクトリを失いません---例えば,@samp{-nH
--cut-dirs=1}を用いた場合,@file{beta/}サブディレクトリは,期待通りに
@file{xemacs/beta}に配置されます.

@cindex directory prefix
@item -P @var{prefix}
@itemx --directory-prefix=@var{prefix}
@c Set directory prefix to @var{prefix}.  The @dfn{directory prefix} is the
@c directory where all other files and subdirectories will be saved to,
@c i.e. the top of the retrieval tree.  The default is @samp{.} (the
@c current directory).
@c 
ディレクトリプレフィクスを@var{prefix}に設定します.@dfn{ディレクトリ
プレフィクス}は,他の全てのファイルとサブディレクトリが保存されるディ
レクトリで,すなわち回収ツリーのトップになります.デフォルトは
@samp{.}(カレントディレクトリ)です.
@end table

@node HTTP Options, FTP Options, Directory Options, Invoking
@c @section HTTP Options
@section HTTPオプション

@table @samp
@cindex .html extension
@item -E
@itemx --html-extension
@c If a file of type @samp{application/xhtml+xml} or @samp{text/html} is 
@c downloaded and the URL does not end with the regexp 
@c @samp{\.[Hh][Tt][Mm][Ll]?}, this option will cause the suffix @samp{.html} 
@c to be appended to the local filename.  This is useful, for instance, when 
@c you're mirroring a remote site that uses @samp{.asp} pages, but you want 
@c the mirrored pages to be viewable on your stock Apache server.  Another 
@c good use for this is when you're downloading CGI-generated materials.  A URL 
@c like @samp{http://site.com/article.cgi?25} will be saved as
@c @file{article.cgi?25.html}.
@c 
@samp{application/xhtml+xml}や@samp{text/html}形式のファイルがダウンロー
ドされ,URLが正規表現の@samp{\.[Hh][Tt][Mm][Ll]?}で終わらない場合,こ
のオプションは接尾子@samp{.html}をローカルのファイル名に後置します.例
えば,@samp{.asp}ページを使用したリモートサイトをミラーし,手元のApach 
サーバで閲覧可能なミラーにしたい場合,これは役に立ちます.もう一つのこ
の優れた利用方法は,CGIが生成したものをダウンロードするときです.
@samp{http://site.com/article.cgi?25}のようなURLは,
@file{article.cgi?25.html}として保存されます.

@c Note that filenames changed in this way will be re-downloaded every time
@c you re-mirror a site, because Wget can't tell that the local
@c @file{@var{X}.html} file corresponds to remote URL @samp{@var{X}} (since
@c it doesn't yet know that the URL produces output of type
@c @samp{text/html} or @samp{application/xhtml+xml}.  To prevent this 
@c re-downloading, you must use @samp{-k} and @samp{-K} so that the original 
@c version of the file will be saved as @file{@var{X}.orig} (@pxref{Recursive 
@c Retrieval Options}).
@c 
この方法で変更されたファイル名は,Wgetはローカルの@file{@var{X}.html} 
ファイルとリモートのURL @samp{@var{X}}と一致するかどうか分からないため
(それは,URLが生成する@samp{text/html}形式や
@samp{application/xhtml+xml}形式の出力が分からないためです.),再びダ
ウンロードするたびにサイトをミラーリングすることに注意してください.こ
の再ダウンロードを避けるため,ファイルのオリジナルバージョンが
@file{@var{X}.orig}として保存されるように,@samp{-k}と@samp{-K}を使用
する必要があります(@pxref{Recursive Retrieval Options}).

@cindex http user
@cindex http password
@cindex authentication
@item --http-user=@var{user}
@itemx --http-passwd=@var{password}
@c Specify the username @var{user} and password @var{password} on an
@c @sc{http} server.  According to the type of the challenge, Wget will
@c encode them using either the @code{basic} (insecure) or the
@c @code{digest} authentication scheme.
@c 
@sc{http}サーバでのユーザ名を@var{user}に,そしてパスワードを
@var{password}に指定します.試みる形式によって,Wgetは@code{basic} (安
全でない),または@code{digest}認証手法のいずれかを用いて符号化します.

@c Another way to specify username and password is in the @sc{url} itself
@c (@pxref{URL Format}).  Either method reveals your password to anyone who
@c bothers to run @code{ps}.  To prevent the passwords from being seen,
@c store them in @file{.wgetrc} or @file{.netrc}, and make sure to protect
@c those files from other users with @code{chmod}.  If the passwords are
@c really important, do not leave them lying in those files either---edit
@c the files and delete them after Wget has started the download.
@c 
もう一つの方法は,ユーザ名とパスワードを@sc{url}自身に書く方法です
(@pxref{URL Format}).いずれの手法でも,@code{ps}を実行することで,パ
スワードがばれてしまいます.パスワードが見えないようにするため.それら
を@file{.wgetrc}や@file{.netrc}に保存し,それらのファイルを
@code{chmod}を使用して他のユーザから確実に保護してください.パスワード
が本当に重要な場合,それらのファイルにも残さないようにして下さい---ファ
イルを編集し,Wgetがダウンロードを開始した後で削除して下さい.

@c For more information about security issues with Wget, @xref{Security
@c Considerations}.
@c 
Wgetのセキュリティーの問題に関する詳細は,@xref{Security
Considerations}.

@cindex proxy
@cindex cache
@item -C on/off
@itemx --cache=on/off
@c When set to off, disable server-side cache.  In this case, Wget will
@c send the remote server an appropriate directive (@samp{Pragma:
@c no-cache}) to get the file from the remote service, rather than
@c returning the cached version.  This is especially useful for retrieving
@c and flushing out-of-date documents on proxy servers.
@c 
オフに設定したときサーバサイドのキャッシュを不可にします.この場合Wget 
は,リモートサービスからファイルを得るため,キャッシュバージョンを返す
代わりにリモートサーバに適切なディレクティブ(@samp{Pragma: no-cache})
を送ります.これは,プロキシサーバの時代遅れのドキュメントを回収し,ク
リアするときに特に役立ちます.

@c Caching is allowed by default.
@c 
キャッシュはデフォルトで可能になっています.

@cindex cookies
@item --cookies=on/off
@c When set to off, disable the use of cookies.  Cookies are a mechanism
@c for maintaining server-side state.  The server sends the client a cookie
@c using the @code{Set-Cookie} header, and the client responds with the
@c same cookie upon further requests.  Since cookies allow the server
@c owners to keep track of visitors and for sites to exchange this
@c information, some consider them a breach of privacy.  The default is to
@c use cookies; however, @emph{storing} cookies is not on by default.
@c 
オフに設定するとき,クッキーは使用不可能になります.クッキーはサーバ側
の状態を管理するメカニズムです.サーバは@code{Set-Cookie}ヘッダを使用
してクライアントにクッキーを送り,クライアントはそれ以降の要求で同じクッ
キーを使用して応答します.クッキーはサーバの所有者が訪問者の追跡を保存
し,サイトがこの情報を交換することを可能にするので,それらをプライバシー
の侵害と考える人もいます.デフォルトはクッキーの使用です.しかし,クッ
キーの@emph{保存}はデフォルトではありません.

@cindex loading cookies
@cindex cookies, loading
@item --load-cookies @var{file}
@c Load cookies from @var{file} before the first HTTP retrieval.
@c @var{file} is a textual file in the format originally used by Netscape's
@c @file{cookies.txt} file.
@c 
最初のHTTPの回収の前に@var{file}からクッキーをロードします.@var{file}
の書式は,少なくともUnixバージョンのNetscapeとMozillaで使用されている
ものです.

@c You will typically use this option when mirroring sites that require
@c that you be logged in to access some or all of their content.  The login
@c process typically works by the web server issuing an @sc{http} cookie
@c upon receiving and verifying your credentials.  The cookie is then
@c resent by the browser when accessing that part of the site, and so
@c proves your identity.
@c 
サイトの内容にアクセスするためにログインすることを要求するサイトをミラー
リングする時,通常,このオプションを使用します.ログインのプロセスは,
通常,ウェブサーバが@sc{http}クッキーを発行し,回収し,証明書を検証す
ることで動作します.クッキーは,サイトの一部にアクセスしたときブラウザ
が再送信し,個人識別情報を提供します.

@c Mirroring such a site requires Wget to send the same cookies your
@c browser sends when communicating with the site.  This is achieved by
@c @samp{--load-cookies}---simply point Wget to the location of the
@c @file{cookies.txt} file, and it will send the same cookies your browser
@c would send in the same situation.  Different browsers keep textual
@c cookie files in different locations:
@c 
サイトのミラーリングで,サイトと通信する時にウェブブラウザが送るものと
同じクッキーをWgetに送るよう要求します.これは,@samp{--load-cookies}
で達成されます---単純にWgetに@file{cookies.txt}ファイルがある場所を示
し,そうすることでブラウザが同じ状況で送るものと同じクッキーを送ります.
異なるブラウザはテキストのクッキーファイルを異なる場所に保存します.

@table @asis
@item Netscape 4.x.
@c The cookies are in @file{~/.netscape/cookies.txt}.
@c 
クッキーは@file{~/.netscape/cookies.txt}になります.

@item Mozilla and Netscape 6.x.
@c Mozilla's cookie file is also named @file{cookies.txt}, located
@c somewhere under @file{~/.mozilla}, in the directory of your profile.
@c The full path usually ends up looking somewhat like
@c @file{~/.mozilla/default/@var{some-weird-string}/cookies.txt}.
@c 
Mozillaのクッキーファイルも@file{cookies.txt}という名前で,プロファイ
ルのディレクトリの@file{~/.mozilla}の下のどこかにあります.フルパスは
@file{~/.mozilla/default/@var{some-weird-string}/cookies.txt}のような
場所で見つかります.

@item Internet Explorer.
@c You can produce a cookie file Wget can use by using the File menu,
@c Import and Export, Export Cookies.  This has been tested with Internet
@c Explorer 5; it is not guaranteed to work with earlier versions.
@c 
ファイルメニューの,インポートとエクスポートの,エクスポートクッキーを
使用することで,Wgetが使用可能なクッキーファイルを生成可能です.これは,
Internet Explorer 5でテストしました.それより前のバージョンでの動作は
保証しません.

@c @item Other browsers.
@item その他のブラウザ
@c If you are using a different browser to create your cookies,
@c @samp{--load-cookies} will only work if you can locate or produce a
@c cookie file in the Netscape format that Wget expects.
@c 
クッキーを作成したものと異なるブラウザを使用している場合,場所を指定可
能,またはWgetが期待するNetscapeのフォーマットのクッキーファイルを生成
することが可能な場合のみ動作します.
@end table

@c If you cannot use @samp{--load-cookies}, there might still be an
@c alternative.  If your browser supports a ``cookie manager'', you can use
@c it to view the cookies used when accessing the site you're mirroring.
@c Write down the name and value of the cookie, and manually instruct Wget
@c to send those cookies, bypassing the ``official'' cookie support:
@c 
@samp{--load-cookies}が使用不可能な場合,代替方法もあります.ブラウザ
が``クッキーマネージャ''をサポートしている場合,ミラーしているサイトに
アクセスする時,使用されているクッキーを見るためにそれを使用することが
可能です.名前とクッキー名を書き下ろし,手動でこれらのクッキーを送るよ
うWgetに命令し,``公式の''クッキーサポートを回避してください.

@example
wget --cookies=off --header "Cookie: @var{name}=@var{value}"
@end example

@cindex saving cookies
@cindex cookies, saving
@item --save-cookies @var{file}
@c Save cookies to @var{file} at the end of session.  Cookies whose expiry
@c time is not specified, or those that have already expired, are not
@c saved.
@c 
セッションの終りに@var{file}にクッキーを保存します.破棄する時間が指定
されていないクッキーや,既に期限切れのクッキーは保存されません.

@cindex Content-Length, ignore
@cindex ignore length
@item --ignore-length
@c Unfortunately, some @sc{http} servers (@sc{cgi} programs, to be more
@c precise) send out bogus @code{Content-Length} headers, which makes Wget
@c go wild, as it thinks not all the document was retrieved.  You can spot
@c this syndrome if Wget retries getting the same document again and again,
@c each time claiming that the (otherwise normal) connection has closed on
@c the very same byte.
@c 
残念ながら,@sc{http}サーバ(より正確には@sc{cgi}プログラム)には,偽の
@code{Content-Length}ヘッダを送るものもあり,それではドキュメント全て
が回収されないので,Wgetがおかしくなります.Wgetが同じドキュメントを何
度も何度も回収し,そのたびに(通常でない)接続が同じバイト数で閉じている
報告を得る場合,この症状を見付けることが可能です.

@c With this option, Wget will ignore the @code{Content-Length} header---as
@c if it never existed.
@c 
このオプションを用いた場合,Wgetは@code{Content-Length}ヘッダを---まる
で存在しないかのように---無視します.

@cindex header, add
@item --header=@var{additional-header}
@c Define an @var{additional-header} to be passed to the @sc{http} servers.
@c Headers must contain a @samp{:} preceded by one or more non-blank
@c characters, and must not contain newlines.
@c 
@sc{http}に渡す@var{additional-header}を定義します.ヘッダは,一つ以上
の空白ではない文字が前置されている@samp{:}を含んでいて,それには改行を
含めてはなりません.

@c You may define more than one additional header by specifying
@c @samp{--header} more than once.
@c 
一つ以上の追加ヘッダを,一度以上@samp{--header}を指定することで定義し
てもかまいません.

@example
@group
wget --header='Accept-Charset: iso-8859-2' \
     --header='Accept-Language: hr'        \
       http://fly.srk.fer.hr/
@end group
@end example

@c Specification of an empty string as the header value will clear all
@c previous user-defined headers.
@c 
ヘッダ値として空の文字列を指定すると,以前ユーザが定義した全てのヘッダ
をクリアします.

@cindex proxy user
@cindex proxy password
@cindex proxy authentication
@item --proxy-user=@var{user}
@itemx --proxy-passwd=@var{password}
@c Specify the username @var{user} and password @var{password} for
@c authentication on a proxy server.  Wget will encode them using the
@c @code{basic} authentication scheme.
@c 
プロキシサーバの認証のため,ユーザ名@var{user}とパスワード
@var{password}を指定します.Wgetはこれらを@code{basic}認証手法で符号化
します.

@c Security considerations similar to those with @samp{--http-passwd}
@c pertain here as well.
@c 
セキュリティへ考慮は,@samp{--http-passwd}に関連するものによく似ていま
す.

@cindex http referer
@cindex referer, http
@item --referer=@var{url}
@c Include `Referer: @var{url}' header in HTTP request.  Useful for
@c retrieving documents with server-side processing that assume they are
@c always being retrieved by interactive web browsers and only come out
@c properly when Referer is set to one of the pages that point to them.
@c 
HTTPの要求に`Referer: @var{url}'ヘッダを含めます.常に対話的なウェブブ
ラウザでの回収を期待していて,Refererがそれを示すページの一つに設定さ
れているときのみ正しく出力するサーバサイドプロセスを用いたドキュメント
の回収で役に立ちます.

@cindex server response, save
@item -s
@itemx --save-headers
@c Save the headers sent by the @sc{http} server to the file, preceding the
@c actual contents, with an empty line as the separator.
@c 
@sc{http}サーバがファイルにつけて送ったヘッダを空白行で分けて,実際の
内容の前につけて保存します.

@cindex user-agent
@item -U @var{agent-string}
@itemx --user-agent=@var{agent-string}
@c Identify as @var{agent-string} to the @sc{http} server.
@c 
@var{agent-string}として@sc{http}サーバを識別します.

@c The @sc{http} protocol allows the clients to identify themselves using a
@c @code{User-Agent} header field.  This enables distinguishing the
@c @sc{www} software, usually for statistical purposes or for tracing of
@c protocol violations.  Wget normally identifies as
@c @samp{Wget/@var{version}}, @var{version} being the current version
@c number of Wget.
@c 
@sc{http}プロトコルは,クライアントが@code{User-Agent}ヘッダフィールド
を用いた自分自身の識別を許可しています.これで@sc{www}ソフトウェアの区
別が可能となり,通常のプロトコル違反の追跡目的には十分です.Wgetは通常
@samp{Wget/@var{version}}として識別され,@var{version}はWgetの現在のバー
ジョンナンバーです.

@c However, some sites have been known to impose the policy of tailoring
@c the output according to the @code{User-Agent}-supplied information.
@c While conceptually this is not such a bad idea, it has been abused by
@c servers denying information to clients other than @code{Mozilla} or
@c Microsoft @code{Internet Explorer}.  This option allows you to change
@c the @code{User-Agent} line issued by Wget.  Use of this option is
@c discouraged, unless you really know what you are doing.
@c 
しかし,サイトによっては@code{User-Agent}が供給する情報によって出力を
調整するポリシーを課すことが知られています.概念的には,これはそんなに
悪い考えではないのですが,@code{Mozilla}やMicrosoft @code{Internet
Explorer}以外のクライアントに情報の提供を拒否するように乱用されてもい
ました.このオプションで,Wgetが発行する@code{User-Agent}を変更できま
す.このオプションの使用は,行っていることを本当に知らない場合は思い留
まってください.

@cindex POST
@item --post-data=@var{string}
@itemx --post-file=@var{file}
@c Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data
@c in the request body.  @code{--post-data} sends @var{string} as data,
@c whereas @code{--post-file} sends the contents of @var{file}.  Other than
@c that, they work in exactly the same way.
@c 
すべてのHTTPリクエストと,リクエストの本文に指定されたデータを送信する
手段としてPOSTを使用します.@code{--post-data}は@var{string}をデータと
して送信し,@code{--post-file}は@var{file}の内容を送信します.それ以外
では,同じように動作します.

@c Please be aware that Wget needs to know the size of the POST data in
@c advance.  Therefore the argument to @code{--post-file} must be a regular
@c file; specifying a FIFO or something like @file{/dev/stdin} won't work.
@c It's not quite clear how to work around this limitation inherent in
@c HTTP/1.0.  Although HTTP/1.1 introduces @dfn{chunked} transfer that
@c doesn't require knowing the request length in advance, a client can't
@c use chunked unless it knows it's talking to an HTTP/1.1 server.  And it
@c can't know that until it receives a response, which in turn requires the
@c request to have been completed -- a chicken-and-egg problem.
@c 
Wgetは,POSTするデータの大きさを前もって知っておく必要があることに注意
して下さい.このため,@code{--post-file}の引数は通常のファイルにする必
要があります.FIFOや@file{/dev/stdin}のようなものを指定すると動作しま
せん.HTTP/1.0に起因するこの制限を,回避する方法は全く分かりません.
HTTP/1.1ではリクエストの長さを前もって知る必要が無い@dfn{chunked}転送
が導入されましたが,クライアントはHTTP/1.1サーバと通信していることが分
かるまで,chunkedを使用することはできません.また,レスポンスを受信す
るまでそれは分からないので,完了するまでリクエストを順次送信する必要が
あります--鶏と卵の問題です.

@c Note: if Wget is redirected after the POST request is completed, it will
@c not send the POST data to the redirected URL.  This is because URLs that
@c process POST often respond with a redirection to a regular page
@c (although that's technically disallowed), which does not desire or
@c accept POST.  It is not yet clear that this behavior is optimal; if it
@c doesn't work out, it will be changed.
@c 
注意:POSTリクエストが完了した後に,Wgetがリダイレクトされる場合,POST 
データをリダイレクトされたURLに送信しません.これは,POSTを処理するURL 
が通常のページにリダイレクトを用いて応答するためで(技術的に利用不可能
ですが),それはPOSTを要求したり受け入れたりしません.このオプションの
動作はまだ明確ではありません.うまく動作しなければ変更します.

@c This example shows how to log to a server using POST and then proceed to
@c download the desired pages, presumably only accessible to authorized
@c users:
@c 
以下の例は,POSTを使用しているサーバのログをとらせ,要求されている,お
そらく認証されたユーザだけがアクセス可能なページをダウンロードを行なう
方法を示します.

@example
@group
# @r{Log in to the server.  This can be done only once.}
wget --save-cookies cookies.txt \
     --post-data 'user=foo&password=bar' \
     http://server.com/auth.php

# @r{Now grab the page or pages we care about.}
wget --load-cookies cookies.txt \
     -p http://server.com/interesting/article.php
@end group
@end example
@end table

@node FTP Options, Recursive Retrieval Options, HTTP Options, Invoking
@c @section FTP Options
@section FTPオプション

@table @samp
@cindex .listing files, removing
@item -nr
@itemx --dont-remove-listing
@c Don't remove the temporary @file{.listing} files generated by @sc{ftp}
@c retrievals.  Normally, these files contain the raw directory listings
@c received from @sc{ftp} servers.  Not removing them can be useful for
@c debugging purposes, or when you want to be able to easily check on the
@c contents of remote server directories (e.g. to verify that a mirror
@c you're running is complete).
@c 
@sc{ftp}の回収で生成された,一時的な@file{.listing}を削除しません.通
常,これらのフィルは,@sc{ftp}サーバから得た生のディレクトリリストを含
んでいます.それを削除しないことで,デバッグが目的のときや,リモートサー
バのディレクトリの内容について簡単な調査を可能にしたい時に役に立つはず
です(例えば,実行しているミラーが完全なことを検証します).

@c Note that even though Wget writes to a known filename for this file,
@c this is not a security hole in the scenario of a user making
@c @file{.listing} a symbolic link to @file{/etc/passwd} or something and
@c asking @code{root} to run Wget in his or her directory.  Depending on
@c the options used, either Wget will refuse to write to @file{.listing},
@c making the globbing/recursion/time-stamping operation fail, or the
@c symbolic link will be deleted and replaced with the actual
@c @file{.listing} file, or the listing will be written to a
@c @file{.listing.@var{number}} file.
@c 
Wgetが既知のファイル名にこのファイルを書いたとしても,ユーザが
@file{.listing}のシンボリックリンクを@file{/etc/passwd}に作成したり,
@code{root}にWgetをそのホームディレクトリで実行するように頼むといった
シナリオでも,これはセキュリティホールにはならないことに注意してくださ
い.使用するオプションに依存して,Wgetは@file{.listing}への書き込みを
拒否したり,glob/再帰/タイムスタンプの処理を失敗させたり,シンボリック
リンクが削除されたり実際の@file{.listing}ファイルに置換されたり,リス
トが@file{.listing.@var{number}}ファイルに書き込まれたりします.

@c Even though this situation isn't a problem, though, @code{root} should
@c never run Wget in a non-trusted user's directory.  A user could do
@c something as simple as linking @file{index.html} to @file{/etc/passwd}
@c and asking @code{root} to run Wget with @samp{-N} or @samp{-r} so the file
@c will be overwritten.
@c 
この状況に問題があっても,@code{root}は決してWgetを信頼できないユーザ
のディレクトリで実行しません.ユーザは@file{index.html}を
@file{/etc/passwd}にリンクしたり,ファイルが上書きされるように
@code{root}に@samp{-N}や@samp{-r}を用いてWgetを実行するように頼むよう
な,簡単なことしかできません.

@cindex globbing, toggle
@item -g on/off
@itemx --glob=on/off
@c Turn @sc{ftp} globbing on or off.  Globbing means you may use the
@c shell-like special characters (@dfn{wildcards}), like @samp{*},
@c @samp{?}, @samp{[} and @samp{]} to retrieve more than one file from the
@c same directory at once, like:
@c 
@sc{ftp}のglobをオン/オフします.globはシェルのような特別文字(@dfn{ワ
イルドカード(wildcards)})を意味し,同じディレクトリから一度に一つ以上
のファイルを回収するための@samp{*},@samp{?},@samp{[}と@samp{]}のよう
なもので,以下のようにします.

@example
wget ftp://gnjilux.srk.fer.hr/*.msg
@end example

@c By default, globbing will be turned on if the @sc{url} contains a
@c globbing character.  This option may be used to turn globbing on or off
@c permanently.
@c 
デフォルトで,@sc{url}がglob文字を含む場合,globはオンです.このオプショ
ンで永久的にglobのオン/オフに使用できます.

@c You may have to quote the @sc{url} to protect it from being expanded by
@c your shell.  Globbing makes Wget look for a directory listing, which is
@c system-specific.  This is why it currently works only with Unix @sc{ftp}
@c servers (and the ones emulating Unix @code{ls} output).
@c 
シェルによる展開から保護するため,@sc{url}を引用符で囲む必要があるかも
しれません.globでWgetにディレクトリリストを探し,それはシステム指定の
ものになっています.これは,現在の仕事が@sc{ftp}サーバでのみ動作するか
らです(そしてそれは,Unix @code{ls}出力をエミュレートします).

@cindex passive ftp
@item --passive-ftp
@c Use the @dfn{passive} @sc{ftp} retrieval scheme, in which the client
@c initiates the data connection.  This is sometimes required for @sc{ftp}
@c to work behind firewalls.
@c 
@dfn{passive} @sc{ftp}回収手法を使用し,そこでクライアントはデータ接続
を開始します.これは,@sc{ftp}をファイアーウォールの後ろから動作させる
ため,必要なときもあります.

@cindex symbolic links, retrieving
@item --retr-symlinks
@c Usually, when retrieving @sc{ftp} directories recursively and a symbolic
@c link is encountered, the linked-to file is not downloaded.  Instead, a
@c matching symbolic link is created on the local filesystem.  The
@c pointed-to file will not be downloaded unless this recursive retrieval
@c would have encountered it separately and downloaded it anyway.
@c 
通常,@sc{ftp}ディレクトリを再帰的にダウンロードしていて,シンボリック
リンクに遭遇したとき,リンクされているファイルはダウンロードされません.
その代わりに,マッチしたシンボリックリンクはローカルファイルシステムに
作成されます.指し示されているファイルは,この再帰的な回収でバラバラに
なり,それを何とかしてダウンロードしようとしない限り,ダウンロードされ
ません.

@c When @samp{--retr-symlinks} is specified, however, symbolic links are
@c traversed and the pointed-to files are retrieved.  At this time, this
@c option does not cause Wget to traverse symlinks to directories and
@c recurse through them, but in the future it should be enhanced to do
@c this.
@c 
しかし,@samp{--retr-symlinks}が指定されている場合,シンボリックリンク
は切断され,指定されたファイルが回収されます.この時,このオプションで,
Wgetはディレクトリに対するシンボリックリンクを切断して再帰的に回収しま
せんが,将来はそうするように拡張されるでしょう.

@c Note that when retrieving a file (not a directory) because it was
@c specified on the command-line, rather than because it was recursed to,
@c this option has no effect.  Symbolic links are always traversed in this
@c case.
@c 
ファイル(ディレクトリではない)の回収時には,それが再帰されているためで
はなく,それがコマンドラインで指定されているために,このオプションの効
果がなくなります.シンボリックリンクは,この場合は常に切断されます.
@end table

@node Recursive Retrieval Options, Recursive Accept/Reject Options, FTP Options, Invoking
@c @section Recursive Retrieval Options
@section 再帰的な回収オプション

@table @samp
@item -r
@itemx --recursive
@c Turn on recursive retrieving.  @xref{Recursive Retrieval}, for more
@c details.
@c 
再帰的な回収を開始します.詳細は@xref{Recursive Retrieval}.

@item -l @var{depth}
@itemx --level=@var{depth}
@c Specify recursion maximum depth level @var{depth} (@pxref{Recursive
@c Retrieval}).  The default maximum depth is 5.
@c 
再帰的な最大深度の階層を@var{depth}に設定します.(@pxref{Recursive
Retrieval}).デフォルト最大深度は5です.

@cindex proxy filling
@cindex delete after retrieval
@cindex filling proxy cache
@item --delete-after
@c This option tells Wget to delete every single file it downloads,
@c @emph{after} having done so.  It is useful for pre-fetching popular
@c pages through a proxy, e.g.:
@c 
このオプションは,ダウンロードした@emph{後}に全ての単一ファイルを削除
するようWgetに伝えます.それはプロキシから取得した一般的なページに対し
便利で,例えば以下のようにします.

@example
wget -r -nd --delete-after http://whatever.com/~popular/page/
@end example

@c The @samp{-r} option is to retrieve recursively, and @samp{-nd} to not
@c create directories.  
@c 
@samp{-r}オプションは再帰的に回収し,@samp{-nd}はディレクトリを作成し
ません.

@c Note that @samp{--delete-after} deletes files on the local machine.  It
@c does not issue the @samp{DELE} command to remote FTP sites, for
@c instance.  Also note that when @samp{--delete-after} is specified,
@c @samp{--convert-links} is ignored, so @samp{.orig} files are simply not
@c created in the first place.
@c 
@samp{--delete-after}がローカルマシンのファイルを削除することに注意し
てください.例えばそれは,リモートのFTPサイトに@samp{DELE}コマンドを発
行しません.また@samp{--delete-after}が指定されたとき,@samp{.orig}ファ
イルが単純に最初の位置に作成されないため,@samp{--convert-links}が無視
されることにも注意してください.

@cindex conversion of links
@cindex link conversion
@item -k
@itemx --convert-links
@c After the download is complete, convert the links in the document to
@c make them suitable for local viewing.  This affects not only the visible
@c hyperlinks, but any part of the document that links to external content,
@c such as embedded images, links to style sheets, hyperlinks to non-@sc{html}
@c content, etc.
@c 
ダウンロードが完了した後,ドキュメント内のリンクをローカルでの閲覧に適
したものに変換します.これは目に見えるハイパーリンクのみならず,埋め込
み画像,スタイルシートへのリンク,@sc{html}でない内容へのハイパーリン
ク等のように,外部の内容にリンクしているドキュメントの,あらゆる部分に
も影響があります.

@c Each link will be changed in one of the two ways:
@c 
それぞれのリンクは二つの方法のうちの一つで変換されます.

@itemize @bullet
@item
@c The links to files that have been downloaded by Wget will be changed to
@c refer to the file they point to as a relative link.
@c 
Wgetでダウンロードされたファイルへのリンクは,相対的なリンクとしてそれ
が示すファイルへの参照を変更します.

@c Example: if the downloaded file @file{/foo/doc.html} links to
@c @file{/bar/img.gif}, also downloaded, then the link in @file{doc.html}
@c will be modified to point to @samp{../bar/img.gif}.  This kind of
@c transformation works reliably for arbitrary combinations of directories.
@c 
例:ダウンロードされたファイル@file{/foo/doc.html}が
@file{/bar/img.gif}にリンクしていて,それもダウンロードされている場合,
@file{doc.html}内のリンクは@samp{../bar/img.gif}を示すものに変更されま
す.この種の変換は,ディレクトリの任意の組合せで信頼できるように動作し
ます.

@item
@c The links to files that have not been downloaded by Wget will be changed
@c to include host name and absolute path of the location they point to.
@c 
Wgetがダウンロードしていないファイルへのリンクは,ホスト名とそれが示す
場所の絶対パスに変更されます.

@c Example: if the downloaded file @file{/foo/doc.html} links to
@c @file{/bar/img.gif} (or to @file{../bar/img.gif}), then the link in
@c @file{doc.html} will be modified to point to
@c @file{http://@var{hostname}/bar/img.gif}.
@c 
例:ダウンロードされたファイル@file{/foo/doc.html}が,
@file{/bar/img.gif} (または@file{../bar/img.gif})へリンクしている場合,
@file{doc.html}内のリンクは@file{http://@var{hostname}/bar/img.gif}を
示すものに変更されます.
@end itemize

@c Because of this, local browsing works reliably: if a linked file was
@c downloaded, the link will refer to its local name; if it was not
@c downloaded, the link will refer to its full Internet address rather than
@c presenting a broken link.  The fact that the former links are converted
@c to relative links ensures that you can move the downloaded hierarchy to
@c another directory.
@c 
このため,ローカルでの閲覧が信頼できるように動作します.リンクされてい
るファイルがダウンロードされている場合,リンクはそのローカル名を参照し
ます.それがダウンロードされていない場合は,リンクは存在する壊れたリン
クではなく,その完全なインターネットアドレスを参照します.前のリンクが
相対リンクに変換されるという事実は,ダウンロードされた階層を別のものに
移動することを確実に可能にします.

@c Note that only at the end of the download can Wget know which links have
@c been downloaded.  Because of that, the work done by @samp{-k} will be
@c performed at the end of all the downloads.
@c 
ダウンロード後のみ,Wgetはリンクがダウンロードされたことを知ることがで
きます.そのため,@samp{-k}が行う仕事は,すべてのダウンロード終りに実
行されます.

@cindex backing up converted files
@item -K
@itemx --backup-converted
@c When converting a file, back up the original version with a @samp{.orig}
@c suffix.  Affects the behavior of @samp{-N} (@pxref{HTTP Time-Stamping
@c Internals}).
@c 
ファイルの変換時に,オリジナルバージョンのファイルを@samp{.orig}接尾子
を用いてバックアップします.@samp{-N}の動作に効果があります
(@pxref{HTTP Time-Stamping Internals}).

@item -m
@itemx --mirror
@c Turn on options suitable for mirroring.  This option turns on recursion
@c and time-stamping, sets infinite recursion depth and keeps @sc{ftp}
@c directory listings.  It is currently equivalent to
@c @samp{-r -N -l inf -nr}.
@c 
ミラーに適したオプションを開始します.このオプションは回収とタイムスタ
ンプを開始し,無限の再帰深度を設定し,@sc{ftp}ディレクトリリストを保ち
ます.現在は,@samp{-r -N -l inf -nr}と同じです.

@cindex page requisites
@cindex required images, downloading
@item -p
@itemx --page-requisites
@c This option causes Wget to download all the files that are necessary to
@c properly display a given @sc{html} page.  This includes such things as
@c inlined images, sounds, and referenced stylesheets.
@c 
このオプションで,Wgetは与えられた@sc{html}ページを適切に表示するのに
必要なすべてのファイルをダウンロードします.これは,画像,音声,そして
参照されるスタイルシートのようなものを含みます.

@c Ordinarily, when downloading a single @sc{html} page, any requisite documents
@c that may be needed to display it properly are not downloaded.  Using
@c @samp{-r} together with @samp{-l} can help, but since Wget does not
@c ordinarily distinguish between external and inlined documents, one is
@c generally left with ``leaf documents'' that are missing their
@c requisites.
@c 
通常は,単一の@sc{html}ページをダウンロードするとき,正しく表示するの
に要求される可能性のある,必要なドキュメントも全くダウンロードされませ
ん.@samp{-l}を用いた@samp{-r}オプションの使用は役に立つはずですが,
Wgetは外部とインラインドキュメントを通常区別するので,通常は失われた必
要なものとなる``leaf documents''として残ったままです.

@c For instance, say document @file{1.html} contains an @code{<IMG>} tag
@c referencing @file{1.gif} and an @code{<A>} tag pointing to external
@c document @file{2.html}.  Say that @file{2.html} is similar but that its
@c image is @file{2.gif} and it links to @file{3.html}.  Say this
@c continues up to some arbitrarily high number.
@c 
例えば,@file{1.gif}を参照する@code{<IMG>}タグと,外部ドキュメント
@file{2.html}を指し示す@code{<A>}タグを含む,ドキュメントを考えます.
@file{2.html}は似ていますが,その画像@file{2.gif}でそのリンクは
@file{3.html}とします.この繰り返しは,任意の,より大きい数字まである
とします.

@c If one executes the command:
@c 
以下のコマンドを実行したとします.

@example
wget -r -l 2 http://@var{site}/1.html
@end example

@c then @file{1.html}, @file{1.gif}, @file{2.html}, @file{2.gif}, and
@c @file{3.html} will be downloaded.  As you can see, @file{3.html} is
@c without its requisite @file{3.gif} because Wget is simply counting the
@c number of hops (up to 2) away from @file{1.html} in order to determine
@c where to stop the recursion.  However, with this command:
@c 
すると,@file{1.html},@file{1.gif},@file{2.html},@file{2.gif},そし
て@file{3.html}はダウンロードされます.見てお分かりのように,再帰を停
止する場所を決定するために,Wgetは,@file{1.html}からのホップの数(を2
まで) しか数えないので,@file{3.html}にはそれが必要とする@file{3.gif}
がありません.しかし,以下のコマンドを用いたとします.

@example
wget -r -l 2 -p http://@var{site}/1.html
@end example

@c all the above files @emph{and} @file{3.html}'s requisite @file{3.gif}
@c will be downloaded.  Similarly,
@c 
それは,上記のすべてのファイル@emph{および}@file{3.html}が必要とする
@file{3.gif}がダウンロードされます.同様に,以下のようにします.

@example
wget -r -l 1 -p http://@var{site}/1.html
@end example

@c will cause @file{1.html}, @file{1.gif}, @file{2.html}, and @file{2.gif}
@c to be downloaded.  One might think that:
@c 
これで,@file{1.html},@file{1.gif},@file{2.html},そして@file{2.gif}
がダウンロードされます.このように考えることもできます.

@example
wget -r -l 0 -p http://@var{site}/1.html
@end example

@c would download just @file{1.html} and @file{1.gif}, but unfortunately
@c this is not the case, because @samp{-l 0} is equivalent to
@c @samp{-l inf}---that is, infinite recursion.  To download a single @sc{html}
@c page (or a handful of them, all specified on the command-line or in a
@c @samp{-i} @sc{url} input file) and its (or their) requisites, simply leave off
@c @samp{-r} and @samp{-l}:
@c 
これは,@file{1.html}と@file{1.gif}のみをダウンロードすると思われます
が,@samp{-l 0}は@samp{-l inf}---すなわち無限再帰---と等価なので,残念
ながらそうなりません.単一の@sc{html}ページ(または,コマンドラインや
@samp{-i} @sc{url}入力ファイルで指定された少数のもの)とその(またはそれ
らの)必需品をダウンロードするために,単に@samp{-p}と@samp{-l}のみ残し
てください.

@example
wget -p http://@var{site}/1.html
@end example

@c Note that Wget will behave as if @samp{-r} had been specified, but only
@c that single page and its requisites will be downloaded.  Links from that
@c page to external documents will not be followed.  Actually, to download
@c a single page and all its requisites (even if they exist on separate
@c websites), and make sure the lot displays properly locally, this author
@c likes to use a few options in addition to @samp{-p}:
@c 
Wgetは,@samp{-r}が指定されたかのように動作しますが,単一のページとそ
の必需品のみダウンロードされることに注意してください.外部ドキュメント
へのリンクはだとりません.実際,単一のページとその必需品を(たとえ別の
ウェブサイトに存在していても)ダウンロードするためと,ひとまとまりで正
しくローカルに表示することを保証するために,この作者は,@samp{-p}に加
えていくつかのオプションを使用することを好みます.

@example
wget -E -H -k -K -p http://@var{site}/@var{document}
@end example

@c To finish off this topic, it's worth knowing that Wget's idea of an
@c external document link is any URL specified in an @code{<A>} tag, an
@c @code{<AREA>} tag, or a @code{<LINK>} tag other than @code{<LINK
@c REL="stylesheet">}.
@c 
このトピックの終りになりますが,外部ドキュメントへのリンクだとWgetが考
える方法は,@code{<A>}タグ,@code{<AREA>}タグ,または,@code{<LINK
REL="stylesheet">}以外の@code{<LINK>}タグで指定されているあらゆるURLが
そうであると考えるという方法です.

@cindex @sc{html} comments
@cindex comments, @sc{html}
@item --strict-comments
@c Turn on strict parsing of @sc{html} comments.  The default is to terminate
@c comments at the first occurrence of @samp{-->}.
@c 
@sc{html}のコメントの厳密な字句解析を開始します.デフォルトは,最初に
@samp{-->}が見つかったときにコメントを終了します.

@c According to specifications, @sc{html} comments are expressed as @sc{sgml}
@c @dfn{declarations}.  Declaration is special markup that begins with
@c @samp{<!} and ends with @samp{>}, such as @samp{<!DOCTYPE ...>}, that
@c may contain comments between a pair of @samp{--} delimiters.  @sc{html}
@c comments are ``empty declarations'', @sc{sgml} declarations without any
@c non-comment text.  Therefore, @samp{<!--foo-->} is a valid comment, and
@c so is @samp{<!--one-- --two-->}, but @samp{<!--1--2-->} is not.
@c 
仕様書によると,@sc{html}のコメントは,@sc{sgml}の@dfn{宣言
(declarations)}として表現されています.宣言は@samp{<!}で始まり@samp{>} 
で終る@samp{<!DOCTYPE ...>}のような特別なマークアップで,それには
@samp{--}分離子の組の間にコメントを含めてもかまいません.@sc{html}のコ
メントは``'空の宣言''で,それはコメントのテキストが無い@sc{sgml}の宣言
です.このため,@samp{<!--foo-->}は有効なコメントで,@samp{<!--one--
--two-->}もそうですが,@samp{<!--1--2-->}はそうではありません.

@c On the other hand, most @sc{html} writers don't perceive comments as anything
@c other than text delimited with @samp{<!--} and @samp{-->}, which is not
@c quite the same.  For example, something like @samp{<!------------>}
@c works as a valid comment as long as the number of dashes is a multiple
@c of four (!).  If not, the comment technically lasts until the next
@c @samp{--}, which may be at the other end of the document.  Because of
@c this, many popular browsers completely ignore the specification and
@c implement what users have come to expect: comments delimited with
@c @samp{<!--} and @samp{-->}.
@c 
一方,ほとんどの@sc{html}作者は,コメントの理解として@samp{<!--}と
@samp{-->}で分離されたテキストとして以上のものはなく,それは同じもので
はありません.例えば,@samp{<!------------>}のようなものはダッシュの数
が四の倍数になっている限り有効なコメントとして動作します(!).そうでな
い場合,コメントは技術的には,次の@samp{--}がない限り最後まで続き,そ
れはドキュメントの最後まで行ってしまうかもしれません.このため,多くの
有名なブラウザは,仕様書を無視し,ユーザが期待したように実装されていま
す.コメントは@samp{<!--}と@samp{-->}で分離されています.

@c Until version 1.9, Wget interpreted comments strictly, which resulted in
@c missing links in many web pages that displayed fine in browsers, but had
@c the misfortune of containing non-compliant comments.  Beginning with
@c version 1.9, Wget has joined the ranks of clients that implements
@c ``naive'' comments, terminating each comment at the first occurrence of
@c @samp{-->}.
@c 
バージョン1.9までのWgetはコメントを厳密に解釈していて,結果として多く
の洗練されているブラウザでは表示される,多くのWebページへのリンクが失
われていて,準拠していないコメントを含むものが不幸にも残っていました.
バージョン1.9からは,``ネイティブ''のコメント,つまりそれぞれのコメン
トは最初に@samp{-->}が見つかると終端されたものとして実装されたクライア
ントの仲間入りを成し遂げました.

@c If, for whatever reason, you want strict comment parsing, use this
@c option to turn it on.
@c 
何らかの理由があって,厳密なコメントとする字句解析を行ないたい場合,こ
のオプションを使用して,それを開始して下さい.
@end table

@node Recursive Accept/Reject Options,  , Recursive Retrieval Options, Invoking
@c @section Recursive Accept/Reject Options
@section 再帰の受け入れ/拒絶オプション

@table @samp
@item -A @var{acclist} --accept @var{acclist}
@itemx -R @var{rejlist} --reject @var{rejlist}
@c Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to
@c accept or reject (@pxref{Types of Files} for more details).
@c 
受け入れるまたは拒絶する,カンマで分けられたファイル名の接尾子やパター
ンを指定します(詳細は,@pxref{Types of Files}).

@item -D @var{domain-list}
@itemx --domains=@var{domain-list}
@c Set domains to be followed.  @var{domain-list} is a comma-separated list
@c of domains.  Note that it does @emph{not} turn on @samp{-H}.
@c 
(リンクを)たどるドメインを設定します.@var{domain-list}はカンマで分け
られたドメインのリストです.@samp{-H}を開始しないことに注意してくださ
い.

@item --exclude-domains @var{domain-list}
@c Specify the domains that are @emph{not} to be followed.
@c (@pxref{Spanning Hosts}).
@c 
(リンクを)たどら@emph{ない}ドメインを指定します.(@pxref{Spanning
Hosts}).

@cindex follow FTP links
@item --follow-ftp
@c Follow @sc{ftp} links from @sc{html} documents.  Without this option,
@c Wget will ignore all the @sc{ftp} links.
@c 
@sc{html}ドキュメントからの@sc{ftp}リンクをたどります.このオプション
が無い場合,Wgetは全ての@sc{ftp}リンクを無視します.

@cindex tag-based recursive pruning
@item --follow-tags=@var{list}
@c Wget has an internal table of @sc{html} tag / attribute pairs that it
@c considers when looking for linked documents during a recursive
@c retrieval.  If a user wants only a subset of those tags to be
@c considered, however, he or she should be specify such tags in a
@c comma-separated @var{list} with this option.
@c 
再帰的な回収でリンクされているドキュメントを探すとき,@sc{html}タグ / 
の属性の対になると考えられるの内部テーブルを持っています.しかし,ユー
ザが考慮すべきタグのサブセットのみ欲しい場合,このオプションとともに,
カンマで分けられている@var{list}内のタグを指定すべきです.

@item -G @var{list}
@itemx --ignore-tags=@var{list}
@c This is the opposite of the @samp{--follow-tags} option.  To skip
@c certain @sc{html} tags when recursively looking for documents to download,
@c specify them in a comma-separated @var{list}.  
@c 
これは,@samp{--follow-tags}オプションの反対です.ダウンロードするドキュ
メントを再帰的に探すとき,特定の@sc{html}タグをスキップするため,カン
マで分けられた@var{list}内で指定してください.

@c In the past, the @samp{-G} option was the best bet for downloading a
@c single page and its requisites, using a command-line like:
@c 
以前は,@samp{-G}オプションは,単一のページとその必要物をダウンロード
するとき最善の策で,それは以下のようなコマンドラインになりました.

@example
wget -Ga,area -H -k -K -r http://@var{site}/@var{document}
@end example

@c However, the author of this option came across a page with tags like
@c @code{<LINK REL="home" HREF="/">} and came to the realization that
@c @samp{-G} was not enough.  One can't just tell Wget to ignore
@c @code{<LINK>}, because then stylesheets will not be downloaded.  Now the
@c best bet for downloading a single page and its requisites is the
@c dedicated @samp{--page-requisites} option.
@c 
しかし,このオプションの作者は,@code{<LINK REL="home" HREF="/">}のよ
うなタグを用いたページに出会い,@samp{-G}が現実的ではないことを実感し
ました.スタイルシートがダウンロードされないため,Wgetに@code{<LINK>}
を無視させるように伝えることができませんでした.現在は,単一のページと
その必要物をダウンロードする最善の策は,@samp{--page-requisites}オプショ
ンを掲げています.

@item -H
@itemx --span-hosts
@c Enable spanning across hosts when doing recursive retrieving
@c (@pxref{Spanning Hosts}).
@c 
再帰的な回収時に,ホストにまたることを可能とします(@pxref{Spanning
Hosts}).

@item -L
@itemx --relative
@c Follow relative links only.  Useful for retrieving a specific home page
@c without any distractions, not even those from the same hosts
@c (@pxref{Relative Links}).
@c 
相対リンクのみたどります.同じホストからでも気にしないで,特定のホーム
ページを回収することに役立ちます(@pxref{Relative Links}).

@item -I @var{list}
@itemx --include-directories=@var{list}
@c Specify a comma-separated list of directories you wish to follow when
@c downloading (@pxref{Directory-Based Limits} for more details.)  Elements
@c of @var{list} may contain wildcards.
@c 
ダウンロード時に,(リンクを)だどりたいディレクトリのカンマで分けられた
リストを指定します(詳細は,@pxref{Directory-Based Limits}).@var{list}
の要素にはワイルドカードを含めることができます.

@item -X @var{list}
@itemx --exclude-directories=@var{list}
@c Specify a comma-separated list of directories you wish to exclude from
@c download (@pxref{Directory-Based Limits} for more details.)  Elements of
@c @var{list} may contain wildcards.
@c 
ダウンロードから削除したいディレクトリの,カンマで分けられたリストを指
定します(詳細は,@pxref{Directory-Based Limits}).@var{list}の要素はワ
イルドカードを含めることができます.

@item -np
@item --no-parent
@c Do not ever ascend to the parent directory when retrieving recursively.
@c This is a useful option, since it guarantees that only the files
@c @emph{below} a certain hierarchy will be downloaded.
@c @xref{Directory-Based Limits}, for more details.
@c 
再帰的な回収時に親ディレクトリへ登りません.特定の階層@emph{以下の}ファ
イルのみダウンロードすることを保証するので,これは便利なオプションです.
詳細は,@xref{Directory-Based Limits}.
@end table

@c man end

@node Recursive Retrieval, Following Links, Invoking, Top
@c @chapter Recursive Retrieval
@chapter 再帰的な回収
@cindex recursion
@cindex retrieving
@cindex recursive retrieval

@c GNU Wget is capable of traversing parts of the Web (or a single
@c @sc{http} or @sc{ftp} server), following links and directory structure.
@c We refer to this as to @dfn{recursive retrieval}, or @dfn{recursion}.
@c 
GNU Wgetは,Web(または,単一の@sc{http}や@sc{ftp}サーバ)の部分を,リン
クとディレクトリ構造をたどりながら渡り歩くことができます.これは
@dfn{再帰的な回収(recursive retrieval) },または@dfn{再帰(recursion)}
と呼ばれます.

@c With @sc{http} @sc{url}s, Wget retrieves and parses the @sc{html} from
@c the given @sc{url}, documents, retrieving the files the @sc{html}
@c document was referring to, through markup like @code{href}, or
@c @code{src}.  If the freshly downloaded file is also of type
@c @code{text/html} or @code{application/xhtml+xml}, it will be parsed and 
@c followed further.
@c 
@sc{http} @sc{url}を用いると,Wgetは与えられた@sc{url}すなわちドキュメ
ントから得た@sc{html}を,@code{href}や@code{src}のようなマークアップを
通じて,@sc{html}ドキュメントが参照しているファイルを回収しながら,回
収と解析を行ないます.新たにダウンロードされたファイルも
@code{text/html}形式や@code{application/xhtml+xml}形式の場合も,それは
解析され更に続けます.

@c Recursive retrieval of @sc{http} and @sc{html} content is
@c @dfn{breadth-first}.  This means that Wget first downloads the requested
@c @sc{html} document, then the documents linked from that document, then the
@c documents linked by them, and so on.  In other words, Wget first
@c downloads the documents at depth 1, then those at depth 2, and so on
@c until the specified maximum depth.
@c 
@sc{http}の再帰的な回収と@sc{html}の内容は@dfn{breadth-first}です.こ
れは,要求された@sc{html}ドキュメントをWgetが最初に,その後でドキュメ
ントがリンクしているドキュメントを,そして更にそれがリンクしているドキュ
メントというようにダウンロードすることを意味します.言い替えると,Wget 
は最初に深さ1のドキュメントをダウンロードし,それから深さ2のものという
ようにして最大深度で指定されたものまでダウンロードするということです.

@c The maximum @dfn{depth} to which the retrieval may descend is specified
@c with the @samp{-l} option.  The default maximum depth is five layers.
@c 
回収が下降する最大の@dfn{深度}は,@samp{-l}オプションで指定されます.
デフォルトの最大深度は5階層です.

@c When retrieving an @sc{ftp} @sc{url} recursively, Wget will retrieve all
@c the data from the given directory tree (including the subdirectories up
@c to the specified depth) on the remote server, creating its mirror image
@c locally.  @sc{ftp} retrieval is also limited by the @code{depth}
@c parameter.  Unlike @sc{http} recursion, @sc{ftp} recursion is performed
@c depth-first.
@c 
@sc{ftp} @sc{url}を再帰的に回収するとき,Wgetはリモートサーバの与えら
れた(指定された深度以上のサブディレクトリを含め)ディレクトリツリーから,
全てのデータを回収し,ローカルにミラーイメージを作成します.@sc{ftp}の
回収も@code{depth}パラメータで制限されます.@sc{http}の再帰と異なり,
@sc{ftp}の再帰は最初の深度で実行されます.

@c By default, Wget will create a local directory tree, corresponding to
@c the one found on the remote server.
@c 
デフォルトで,Wgetはローカルディレクトリツリーを作成し,それはリモート
サーバで見つかったものに対応しています.

@c Recursive retrieving can find a number of applications, the most
@c important of which is mirroring.  It is also useful for @sc{www}
@c presentations, and any other opportunities where slow network
@c connections should be bypassed by storing the files locally.
@c 
再帰的回収は複数の応用が可能で,最も重要なものはミラーです.それは,
@sc{www}の公開と,その他の状況として,ネットワーク接続が遅いところでファ
イルをローカルに保存することでバイパスすることで役に立ちます.

@c You should be warned that recursive downloads can overload the remote
@c servers.  Because of that, many administrators frown upon them and may
@c ban access from your site if they detect very fast downloads of big
@c amounts of content.  When downloading from Internet servers, consider
@c using the @samp{-w} option to introduce a delay between accesses to the
@c server.  The download will take a while longer, but the server
@c administrator will not be alarmed by your rudeness.
@c 
再帰呼び出しはネットワークを通じたデータの高速転送になるため,システム
の過負荷を起こす可能性があることを警告します.このため,管理者の多くは
それに難色を示していて,大量の内容物を高速にダウンロードしているのを検
出した場合,あなたのサイトからのアクセスを禁止するかもしれません.
Internetサーバからダウンロードしている時,サーバへのアクセスの間の遅延
を導入するため,@samp{-w}オプションを使用することを考慮に入れてしてく
ださい.ダウンロードにはより長い時間がかかりますが,サーバ管理者はあな
たの無礼には心配しなくなるでしょう.

@c Of course, recursive download may cause problems on your machine.  If
@c left to run unchecked, it can easily fill up the disk.  If downloading
@c from local network, it can also take bandwidth on the system, as well as
@c consume memory and CPU.
@c 
もちろん,再帰的なダウンロードは自分のマシンにも問題を発生するかもしれ
ません.調査無しで実行したままにする場合,ディスクが簡単にいっぱいにな
るはずです.ローカルのネットワークからのダウンロードの場合,メモリと
CPUの消費と同様に,システムの帯域幅にも注意すべきです.

@c Try to specify the criteria that match the kind of download you are
@c trying to achieve.  If you want to download only one page, use
@c @samp{--page-requisites} without any additional recursion.  If you want
@c to download things under one directory, use @samp{-np} to avoid
@c downloading things from other directories.  If you want to download all
@c the files from one directory, use @samp{-l 1} to make sure the recursion
@c depth never exceeds one.  @xref{Following Links}, for more information
@c about this.
@c 
ダウンロードを達成するような試みに適した基準を指定してみてください.1 
ページのみダウンロードしたい場合,あらゆる再帰を追加すること無く
@samp{--page-requisites}を使用してください.一つのディレクトリ以下をダ
ウンロードしたい場合,他のディレクトリからダウンロードすることを避ける
ため@samp{-np}を使用してください.一つのディレクトリの全てのファイルを
ダウンロードしたい場合,再帰深度が超過しないことを確実にするため
@samp{-l 1}を使用してください.これについての詳細は@xref{Following
Links}.

@c Recursive retrieval should be used with care.  Don't say you were not
@c warned.
@c 
再帰的な回収は注意して使用すべきです.警告しなかったとは言わせません.

@node Following Links, Time-Stamping, Recursive Retrieval, Top
@c @chapter Following Links
@chapter リンクの追跡
@cindex links
@cindex following links

@c When retrieving recursively, one does not wish to retrieve loads of
@c unnecessary data.  Most of the time the users bear in mind exactly what
@c they want to download, and want Wget to follow only specific links.
@c 
再帰的な回収で不必要なデータの回収になることを望む人はいません.ほとん
どいつも,ダウンロードしたいものとWgetにたどらせたい特定のリンクのみを,
ユーザは正しく覚えています.

@c For example, if you wish to download the music archive from
@c @samp{fly.srk.fer.hr}, you will not want to download all the home pages
@c that happen to be referenced by an obscure part of the archive.
@c 
例えば,@samp{fly.srk.fer.hr}から音楽のアーカイブをダウンロードしたい
場合,アーカイブの曖昧な部分の参照から生じる,全てのホームページのダウ
ンロードを望みません.

@c Wget possesses several mechanisms that allows you to fine-tune which
@c links it will follow.
@c 
たどりたいリンクを正確に調整することを可能とする,いくつかのメカニズム
がWgetにはあります.

@menu
* Spanning Hosts::         (Un)limiting retrieval based on host name.
* Types of Files::         Getting only certain files.
* Directory-Based Limits:: Getting only certain directories.
* Relative Links::         Follow relative links only.
* FTP Links::              Following FTP links.
@end menu

@node Spanning Hosts, Types of Files, Following Links, Following Links
@c @section Spanning Hosts
@section ホストをまたぐ
@cindex spanning hosts
@cindex hosts, spanning

@c Wget's recursive retrieval normally refuses to visit hosts different
@c than the one you specified on the command line.  This is a reasonable
@c default; without it, every retrieval would have the potential to turn
@c your Wget into a small version of google.
@c 
Wgetの再帰的な回収は,通常はコマンドラインで指定されたものと異なるホス
トを訪れることを拒否します.これはデフォルトで妥当です.そうしない場合,
全ての回収で,Wgetがgoogleの縮小版になり得ます.

@c However, visiting different hosts, or @dfn{host spanning,} is sometimes
@c a useful option.  Maybe the images are served from a different server.
@c Maybe you're mirroring a site that consists of pages interlinked between
@c three servers.  Maybe the server has two equivalent names, and the @sc{html}
@c pages refer to both interchangeably.
@c 
しかし,異なるホストを訪れたり,@dfn{ホストをまたぐこと}が役に立つオプ
ションとなる時もあります.画像が異なるサーバから提供されているかもしれ
ません.三つのサーバ間の内部リンクでページ構成されているサイトのミラー
リングしているかもしれません.サーバが二つの等価な名前を持ち,
@sc{html}ページが両方を交替しながら参照しているかもしれません.

@table @asis
@c @item Span to any host---@samp{-H}
@item あらゆるホストをまたぐ---@samp{-H}

@c The @samp{-H} option turns on host spanning, thus allowing Wget's
@c recursive run to visit any host referenced by a link.  Unless sufficient
@c recursion-limiting criteria are applied depth, these foreign hosts will
@c typically link to yet more hosts, and so on until Wget ends up sucking
@c up much more data than you have intended.
@c 
@samp{-H}オプションはホストをまたぐことを開始し,そのため,リンクで参
照されている全てのホストを訪れながら,Wgetの再帰的な回収が可能となりま
す.再帰の制限の基準が適切な深度に指定されていない限り,これらの外部の
ホストは通常更に多くのホストにリンクされていて,Wgetはあなたが考えてい
たものより遥かに多くのデータを終りまで吸い上げ続けます.

@c @item Limit spanning to certain domains---@samp{-D}
@item 特定のドメインだけまたぐように制限する---@samp{-D}

@c The @samp{-D} option allows you to specify the domains that will be
@c followed, thus limiting the recursion only to the hosts that belong to
@c these domains.  Obviously, this makes sense only in conjunction with
@c @samp{-H}.  A typical example would be downloading the contents of
@c @samp{www.server.com}, but allowing downloads from
@c @samp{images.server.com}, etc.:
@c 
@samp{-D}オプションを用いてたどるドメインを指定でるようになり,そのた
め,これらのドメインに所属しているホストのみ再帰的に扱うよう制限されま
す.@samp{-H}と組み合わせることでのみ,明確な意味があります.典型的な
例として,@samp{images.server.com}からのダウンロードを許可しながら
@samp{www.server.com}の内容をダウンロードするなどです.

@example
wget -rH -Dserver.com http://www.server.com/
@end example

@c You can specify more than one address by separating them with a comma,
@c e.g. @samp{-Ddomain1.com,domain2.com}.
@c 
カンマで分けられたリスト,例えば@samp{-Ddomain1.com,domain2.com}で,一
つ以上のアドレスを指定することが可能です.

@c @item Keep download off certain domains---@samp{--exclude-domains}
@item 特定のドメインをダウンロードから除外したままにする---@samp{--exclude-domains}

@c If there are domains you want to exclude specifically, you can do it
@c with @samp{--exclude-domains}, which accepts the same type of arguments
@c of @samp{-D}, but will @emph{exclude} all the listed domains.  For
@c example, if you want to download all the hosts from @samp{foo.edu}
@c domain, with the exception of @samp{sunsite.foo.edu}, you can do it like
@c this:
@c 
指定から外したいドメインがある場合,@samp{--exclude-domains}で行うこと
が可能で,それは@samp{-D}の引数と同じ形式を受け入れますが,リストアッ
プされた全てのドメインを@emph{除外}します.例えば,
@samp{sunsite.foo.edu}以外の@samp{foo.edu}ドメインの,全てのホストをダ
ウンロードしたい場合,以下のようにすることで可能です.

@example
wget -rH -Dfoo.edu --exclude-domains sunsite.foo.edu \
    http://www.foo.edu/
@end example

@end table

@node Types of Files, Directory-Based Limits, Spanning Hosts, Following Links
@c @section Types of Files
@section ファイルの形式
@cindex types of files

@c When downloading material from the web, you will often want to restrict
@c the retrieval to only certain file types.  For example, if you are
@c interested in downloading @sc{gif}s, you will not be overjoyed to get
@c loads of PostScript documents, and vice versa.
@c 
ウェブから資料をダウンロードするとき,特定のファイル形式のみを回収する
ように制限したいときもよくあります.例えば,@sc{gif}をダウンロードする
ことに興味がある場合,ポストスクリプトのドキュメントでの負荷は嬉しいは
ずが無く,逆もまたそうです.

@c Wget offers two options to deal with this problem.  Each option
@c description lists a short name, a long name, and the equivalent command
@c in @file{.wgetrc}.
@c 
Wgetはこの問題を扱う二つのオプションを提案します.それぞれのオプション
で,短い名前,長い名前,そして@file{.wgetrc}内の等価コマンドをリストアッ
プします.

@cindex accept wildcards
@cindex accept suffixes
@cindex wildcards, accept
@cindex suffixes, accept
@table @samp
@item -A @var{acclist}
@itemx --accept @var{acclist}
@itemx accept = @var{acclist}
@c The argument to @samp{--accept} option is a list of file suffixes or
@c patterns that Wget will download during recursive retrieval.  A suffix
@c is the ending part of a file, and consists of ``normal'' letters,
@c e.g. @samp{gif} or @samp{.jpg}.  A matching pattern contains shell-like
@c wildcards, e.g. @samp{books*} or @samp{zelazny*196[0-9]*}.
@c 
@samp{--accept}オプションの引数は,Wgetが再帰的な回収の間にダウンロー
ドするファイルの,接尾子やパターンのリストです.接尾子はファイルの終り
の部分で,``通常の''文字列,例えば@samp{gif}や@samp{.jpg}から成り立ち
ます.パターンマッチはシェルのワイルドカードを含んでいて,例えば,
@samp{books*}や@samp{zelazny*196[0-9]*}です.

@c So, specifying @samp{wget -A gif,jpg} will make Wget download only the
@c files ending with @samp{gif} or @samp{jpg}, i.e. @sc{gif}s and
@c @sc{jpeg}s.  On the other hand, @samp{wget -A "zelazny*196[0-9]*"} will
@c download only files beginning with @samp{zelazny} and containing numbers
@c from 1960 to 1969 anywhere within.  Look up the manual of your shell for
@c a description of how pattern matching works.
@c 
そして,@samp{wget -A gif,jpg}を指定すると,Wgetは@samp{gif}や
@samp{jpg}で終るファイルのみ,すなわち@sc{gif}と@sc{jpeg}をダウンロー
ドします.一方,@samp{wget -A "zelazny*196[0-9]*"}は,@samp{zelazny}で
始まり,その中に1960から1969までの数字を含むファイルのみをダウンロード
します.パターンマッチの動作方法についての記述はシェルのマニュアルを探
してください.

@c Of course, any number of suffixes and patterns can be combined into a
@c comma-separated list, and given as an argument to @samp{-A}.
@c 
もちろん,任意の数の接尾子とパターンをカンマで分けたリストで組み合わせ
ることや,@samp{-A}の引数として与えることが可能です.

@cindex reject wildcards
@cindex reject suffixes
@cindex wildcards, reject
@cindex suffixes, reject
@item -R @var{rejlist}
@itemx --reject @var{rejlist}
@itemx reject = @var{rejlist}
@c The @samp{--reject} option works the same way as @samp{--accept}, only
@c its logic is the reverse; Wget will download all files @emph{except} the
@c ones matching the suffixes (or patterns) in the list.
@c 
@samp{--reject}オプションは@samp{--accept}と同じように動作しますが,そ
の論理は否定です.Wgetは,リストの接尾子(やパターン)にマッチするもの
@emph{以外の},全てのファイルをダウンロードします.

@c So, if you want to download a whole page except for the cumbersome
@c @sc{mpeg}s and @sc{.au} files, you can use @samp{wget -R mpg,mpeg,au}.
@c Analogously, to download all files except the ones beginning with
@c @samp{bjork}, use @samp{wget -R "bjork*"}.  The quotes are to prevent
@c expansion by the shell.
@c 
そして,扱いにくい@sc{mpeg}と@sc{.au}ファイル以外の,ページ全体をダウ
ンロードしたい場合,@samp{wget -R mpg,mpeg,au}を使用できます.同様に,
@samp{bjork}で始まるファイル以外全てをダウンロードするため,@samp{wget
-R "bjork*"}を使用してください.引用符はシェルによる展開を妨げるためで
す.
@end table

@c The @samp{-A} and @samp{-R} options may be combined to achieve even
@c better fine-tuning of which files to retrieve.  E.g. @samp{wget -A
@c "*zelazny*" -R .ps} will download all the files having @samp{zelazny} as
@c a part of their name, but @emph{not} the PostScript files.
@c 
@samp{-A}と@samp{-R}オプションは,回収するファイルでより良い調整を達成
するために組み合わせることができます.例えば,@samp{wget -A
"*zelazny*" -R .ps}は,名前の一部に@samp{zelazny}を持ち,ポストスクリ
プト@emph{ではない}全てのファイルをダウンロードします.

@c Note that these two options do not affect the downloading of @sc{html}
@c files; Wget must load all the @sc{html}s to know where to go at
@c all---recursive retrieval would make no sense otherwise.
@c 
これら二つのオプションは,@sc{html}ファイルのダウンロードで,効果が無
いことに注意してください.Wgetは全ての@sc{html}をリンク先を知るために
ロードする必要があります---再帰的な回収は,そうしなければ意味がありま
せん.

@node Directory-Based Limits, Relative Links, Types of Files, Following Links
@c @section Directory-Based Limits
@section ディレクトリベースの制限
@cindex directories
@cindex directory limits

@c Regardless of other link-following facilities, it is often useful to
@c place the restriction of what files to retrieve based on the directories
@c those files are placed in.  There can be many reasons for this---the
@c home pages may be organized in a reasonable directory structure; or some
@c directories may contain useless information, e.g. @file{/cgi-bin} or
@c @file{/dev} directories.
@c 
他のリンクを追う能力にもかかわらず,ファイルがあるディレクトリをもとに
して回収するファイルの制限を行なうことが役に立つときも良くあります.こ
れには多くの理由があります---ホームページは合理的なディレクトリ構造に
組織化されている可能性があります.また,いくつかのディレクトリ,例えば
@file{/cgi-bin}や@file{/dev}といったディレクトリは,無用な情報を含んで
いる可能性があります.

@c Wget offers three different options to deal with this requirement.  Each
@c option description lists a short name, a long name, and the equivalent
@c command in @file{.wgetrc}.
@c 
Wgetは,これらの要求を扱うために三つの異なるオプションを提案します.そ
れぞれのオプションでは,短い名前,長い名前,そして@file{.wgetrc}内の等
価コマンドをリストアップしています.

@cindex directories, include
@cindex include directories
@cindex accept directories
@table @samp
@item -I @var{list}
@itemx --include @var{list}
@itemx include_directories = @var{list}
@c @samp{-I} option accepts a comma-separated list of directories included
@c in the retrieval.  Any other directories will simply be ignored.  The
@c directories are absolute paths.
@c 
@samp{-I}オプションは,カンマで分けられた回収に含めるディレクトリのリ
ストを受け入れます.他のあらゆるディレクトリは単に無視されます.ディレ
クトリは絶対パスです.

@c So, if you wish to download from @samp{http://host/people/bozo/}
@c following only links to bozo's colleagues in the @file{/people}
@c directory and the bogus scripts in @file{/cgi-bin}, you can specify:
@c 
そのため,@samp{http://host/people/bozo/}から@file{/people}ディレクト
リのbozoの仲間へのリンクと@file{/cgi-bin}の偽りのスクリプトのみだどっ
てダウンロードしたい場合,以下のように指定できます.

@example
wget -I /people,/cgi-bin http://host/people/bozo/
@end example

@cindex directories, exclude
@cindex exclude directories
@cindex reject directories
@item -X @var{list}
@itemx --exclude @var{list}
@itemx exclude_directories = @var{list}
@c @samp{-X} option is exactly the reverse of @samp{-I}---this is a list of
@c directories @emph{excluded} from the download.  E.g. if you do not want
@c Wget to download things from @file{/cgi-bin} directory, specify @samp{-X
@c /cgi-bin} on the command line.
@c 
@samp{-X}オプションは@samp{-I}の正反対です---これは,ダウンロードから
@emph{除外する}ディレクトリのリストです.例えば,Wgetで@file{/cgi-bin}
ディレクトリからのものをダウンロードしたくない場合,コマンドラインで
@samp{-X /cgi-bin}を指定してください.

@c The same as with @samp{-A}/@samp{-R}, these two options can be combined
@c to get a better fine-tuning of downloading subdirectories.  E.g. if you
@c want to load all the files from @file{/pub} hierarchy except for
@c @file{/pub/worthless}, specify @samp{-I/pub -X/pub/worthless}.
@c 
@samp{-A}/@samp{-R}と同様に,これら二つのオプションは,サブディレクト
リのダウンロードでより良く調整するため,組み合わせることが可能です.例
えば,@file{/pub/worthless}以外の@file{/pub}階層からの全てをロードした
い場合,@samp{-I/pub -X/pub/worthless}を指定してください.

@cindex no parent
@item -np
@itemx --no-parent
@itemx no_parent = on
@c The simplest, and often very useful way of limiting directories is
@c disallowing retrieval of the links that refer to the hierarchy
@c @dfn{above} than the beginning directory, i.e. disallowing ascent to the
@c parent directory/directories.
@c 
最も単純な,ディレクトリを制限するためによく利用される便利な方法は,開
始より@emph{上の}階層を参照するリンクの回収を許可しないことで,すなわ
ち,親のディレクトリ等への上昇を許可しないことです.

@c The @samp{--no-parent} option (short @samp{-np}) is useful in this case.
@c Using it guarantees that you will never leave the existing hierarchy.
@c Supposing you issue Wget with:
@c 
@samp{--no-parent}オプション(短いものは@samp{-np})はこの状況で役に立ち
ます.それを利用することで,今いる階層から出ないことを保証します.Wget
を以下のようにして呼び出したとします.

@example
wget -r --no-parent http://somehost/~luzer/my-archive/
@end example

@c You may rest assured that none of the references to
@c @file{/~his-girls-homepage/} or @file{/~luzer/all-my-mpegs/} will be
@c followed.  Only the archive you are interested in will be downloaded.
@c Essentially, @samp{--no-parent} is similar to
@c @samp{-I/~luzer/my-archive}, only it handles redirections in a more
@c intelligent fashion.
@c 
これは,@file{/~his-girls-homepage/}や@file{/~luzer/all-my-mpegs/}へ参
照するものは参照するものをたどらないので安心できます.興味があるアーカ
イブのみダウンロードされます.特に,それはより知的な方法でリダイレクト
を処理するだけなので,@samp{--no-parent}は@samp{-I/~luzer/my-archive}
に似ています.
@end table

@node Relative Links, FTP Links, Directory-Based Limits, Following Links
@c @section Relative Links
@section 相対的なリンク
@cindex relative links

@c When @samp{-L} is turned on, only the relative links are ever followed.
@c Relative links are here defined those that do not refer to the web
@c server root.  For example, these links are relative:
@c 
@samp{-L}が開始される時,相対リンクのみ回収されます.相対リンクは,こ
こではウェブサーバのルートを参照しないものと定義します.例えば以下のリ
ンクは相対的なものです.

@example
<a href="foo.gif">
<a href="foo/bar.gif">
<a href="../foo/bar.gif">
@end example

@c These links are not relative:
@c 
以下のリンクは相対的ではありません.

@example
<a href="/foo.gif">
<a href="/foo/bar.gif">
<a href="http://www.server.com/foo/bar.gif">
@end example

@c Using this option guarantees that recursive retrieval will not span
@c hosts, even without @samp{-H}.  In simple cases it also allows downloads
@c to ``just work'' without having to convert links.
@c 
このオプションを使用することで,@samp{-H}を用いない場合でも,再帰的な
回収でホストをまたがないことを保証します.単純な状況では,リンクを変換
すること無く``正しく動作する''ダウンロードも可能になります.

@c This option is probably not very useful and might be removed in a future
@c release.
@c 
このオプションは,おそらくそんなには役に立たず,将来のリリースでは削除
されるかもしれません.

@node FTP Links,  , Relative Links, Following Links
@c @section Following FTP Links
@section FTPリンクをだどる
@cindex following ftp links

@c The rules for @sc{ftp} are somewhat specific, as it is necessary for
@c them to be.  @sc{ftp} links in @sc{html} documents are often included
@c for purposes of reference, and it is often inconvenient to download them
@c by default.
@c 
@sc{ftp}の規則は,必要があって若干特殊になっています.@sc{html}ドキュ
メントの@sc{ftp}リンクは参照の目的を含むことが多く,デフォルトでダウン
ロードすることが不便なことがよくあります.

@c To have @sc{ftp} links followed from @sc{html} documents, you need to
@c specify the @samp{--follow-ftp} option.  Having done that, @sc{ftp}
@c links will span hosts regardless of @samp{-H} setting.  This is logical,
@c as @sc{ftp} links rarely point to the same host where the @sc{http}
@c server resides.  For similar reasons, the @samp{-L} options has no
@c effect on such downloads.  On the other hand, domain acceptance
@c (@samp{-D}) and suffix rules (@samp{-A} and @samp{-R}) apply normally.
@c 
@sc{html}ドキュメントから@sc{ftp}へのリンクをたどらせるため,
@samp{--follow-ftp}オプションを指定する必要があります.そうすることで,
@sc{ftp}リンクは,@samp{-H}の設定にかかわらずホストをまたぎます.
@sc{ftp}リンクが@sc{http}サーバと同じホストを示すことは滅多にないので,
これは理にかなっています.同じ理由から,@samp{-L}オプションはそのよう
なダウンロードで効果がありません.一方,ドメインの受け入れ(@samp{-D}) 
と接尾子の規則(@samp{-A}と@samp{-R})は通常適用されます.

@c Also note that followed links to @sc{ftp} directories will not be
@c retrieved recursively further.
@c 
また,@sc{ftp}ディレクトリへのリンクをたどることは,再帰的回収以上では
ないことに注意してください.

@node Time-Stamping, Startup File, Following Links, Top
@c @chapter Time-Stamping
@chapter タイムスタンプ
@cindex time-stamping
@cindex timestamping
@cindex updating the archives
@cindex incremental updating

@c One of the most important aspects of mirroring information from the
@c Internet is updating your archives.
@c 
インターネットからの情報のミラーの側面で最も重要なことの一つは,アーカ
イブの更新です.

@c Downloading the whole archive again and again, just to replace a few
@c changed files is expensive, both in terms of wasted bandwidth and money,
@c and the time to do the update.  This is why all the mirroring tools
@c offer the option of incremental updating.
@c 
アーカイブを何度も何度もダウンロードすると,わずかに変更されたファイル
の置換だけでは勿体なく,それは,帯域幅とお金の無駄使いの両方を意味し,
更新する時間も無駄になります.これは,全てのミラーツールが逐次的な更新
のオプションを提案する理由です.

@c Such an updating mechanism means that the remote server is scanned in
@c search of @dfn{new} files.  Only those new files will be downloaded in
@c the place of the old ones.
@c 
そのような更新メカニズムは,リモートサーバが@dfn{新しい(new)}ファイル
の検索でスキャンされることを意味します.これらの新しいファイルのみ古い
ものに置換されます.

@c A file is considered new if one of these two conditions are met:
@c 
以下の二つの条件のどちらか一つが当てはまる場合,ファイルは新しいものと
考えられます.

@enumerate
@item
@c A file of that name does not already exist locally.
@c 
その名前のファイルが,ローカルにまだ存在しない.

@item
@c A file of that name does exist, but the remote file was modified more
@c recently than the local file.
@c 
その名前のファイルが存在するが,リモートファイルがローカルファイルより
後で編集されている.
@end enumerate

@c To implement this, the program needs to be aware of the time of last
@c modification of both local and remote files.  We call this information the
@c @dfn{time-stamp} of a file.
@c 
これを実装するため,プログラムは,ローカルとリモートの両方のファイルが
最後に更新された時間に気付いている必要があります.そのような情報を,我々
はファイルの@dfn{タイムスタンプ(time-stamp)}と呼びます.

The time-stamping in GNU Wget is turned on using @samp{--timestamping}
(@samp{-N}) option, or through @code{timestamping = on} directive in
@file{.wgetrc}.  With this option, for each file it intends to download,
Wget will check whether a local file of the same name exists.  If it
does, and the remote file is older, Wget will not download it.

GNU Wgetのタイムスタンプは,@samp{--timestamping} (@samp{-N})オプショ
ンや,@file{.wgetrc}での@code{timestamping = on}の命令を通じて開始され
ます.このオプションでそれぞれのファイルをダウンロードするため,Wgetは
存在する同じ名前のローカルファイルを調査します.それが存在しリモートファ
イルが古い場合,Wgetはそれをダウンロードしません.

@c If the local file does not exist, or the sizes of the files do not
@c match, Wget will download the remote file no matter what the time-stamps
@c say.
@c 
ローカルファイルが存在しない場合やファイルサイズが一致しない場合,Wget 
はタイムスタンプを気にせずに,リモートファイルをダウンロードします.

@menu
* Time-Stamping Usage::
* HTTP Time-Stamping Internals::
* FTP Time-Stamping Internals::
@end menu

@node Time-Stamping Usage, HTTP Time-Stamping Internals, Time-Stamping, Time-Stamping
@c @section Time-Stamping Usage
@section タイムスタンプの利用
@cindex time-stamping usage
@cindex usage, time-stamping

@c The usage of time-stamping is simple.  Say you would like to download a
@c file so that it keeps its date of modification.
@c 
タイムスタンプの利用は単純です.編集日時を保つため,ダウンロードしたい
ファイルに対し以下のようにします.

@example
wget -S http://www.gnu.ai.mit.edu/
@end example

@c A simple @code{ls -l} shows that the time stamp on the local file equals
@c the state of the @code{Last-Modified} header, as returned by the server.
@c As you can see, the time-stamping info is preserved locally, even
@c without @samp{-N} (at least for @sc{http}).
@c 
単純に@code{ls -l}すると,ローカルファイルのタイムスタンプが,サーバか
ら返されるような@code{Last-Modified}のステータスと同じになります.タイ
ムスタンプ情報は,見て分かるように,たとえ@samp{-N}がない場合でも(少く
とも@sc{http}に対し)ローカルに維持されます.

@c Several days later, you would like Wget to check if the remote file has
@c changed, and download it if it has.
@c 
数日後,Wgetにリモートファイルが変化したかどうか調査させ,変化した場合
ダウンロードしたい場合もあります.

@example
wget -N http://www.gnu.ai.mit.edu/
@end example

@c Wget will ask the server for the last-modified date.  If the local file
@c has the same timestamp as the server, or a newer one, the remote file
@c will not be re-fetched.  However, if the remote file is more recent,
@c Wget will proceed to fetch it.
@c 
Wgetはサーバに最後に編集した日付を尋ねます.ローカルファイルがサーバと
同じタイムスタンプ,またはより新しい場合,リモートファイルは再取得され
ません.しかし,リモートファイルがより最新の場合,Wgetは取得処理を行い
ます.

The same goes for @sc{ftp}.  For example:

@sc{ftp}でも同じようになります.例えば以下のようにします.

@example
wget "ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/emacs/gnus/*"
@end example

@c (The quotes around that URL are to prevent the shell from trying to
@c interpret the @samp{*}.)
@c 
(URLの周りの引用符で,シェルが@samp{*}を展開することを妨げます.)

@c After download, a local directory listing will show that the timestamps
@c match those on the remote server.  Reissuing the command with @samp{-N}
@c will make Wget re-fetch @emph{only} the files that have been modified
@c since the last download.
@c 
ダウンロード後にローカルディレクトリをリスト表示すると,リモートサーバ
のものと一致するタイムスタンプを表示します.@samp{-N}でコマンドを再発
行することで,Wgetは,前回ダウンロードしてから編集されたファイル
@emph{のみ}再び回収します.

@c If you wished to mirror the GNU archive every week, you would use a
@c command like the following, weekly:
@c 
毎週,GNUアーカイブをミラーしたい場合,毎週以下のコマンドを入力するで
しょう.

@example
wget --timestamping -r ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/
@end example

@c Note that time-stamping will only work for files for which the server
@c gives a timestamp.  For @sc{http}, this depends on getting a
@c @code{Last-Modified} header.  For @sc{ftp}, this depends on getting a
@c directory listing with dates in a format that Wget can parse
@c (@pxref{FTP Time-Stamping Internals}).
@c 
タイムスタンプは,サーバがタイムスタンプを与えるファイルに対してのみ動
作します.@sc{http}に対しては,これは@code{Last-Modified}ヘッダに依存
します.@sc{ftp}に対しては,これはWgetがパース可能な書式の,日付を用い
たディレクトリリストで得られるものに依存します(@pxref{FTP
Time-Stamping Internals}).

@node HTTP Time-Stamping Internals, FTP Time-Stamping Internals, Time-Stamping Usage, Time-Stamping
@c @section HTTP Time-Stamping Internals
@section HTTPタイムスタンプの内部
@cindex http time-stamping

@c Time-stamping in @sc{http} is implemented by checking of the
@c @code{Last-Modified} header.  If you wish to retrieve the file
@c @file{foo.html} through @sc{http}, Wget will check whether
@c @file{foo.html} exists locally.  If it doesn't, @file{foo.html} will be
@c retrieved unconditionally.
@c 
@sc{http}のタイムスタンプは,@code{Last-Modified}ヘッダの調査により実
行されます.@sc{http}でファイル@file{foo.html}を回収したい場合,Wgetは
@file{foo.html}がローカルに存在しているかどうかを調べます.存在しない
場合,@file{foo.html}は無条件に回収されます.

@c If the file does exist locally, Wget will first check its local
@c time-stamp (similar to the way @code{ls -l} checks it), and then send a
@c @code{HEAD} request to the remote server, demanding the information on
@c the remote file.
@c 
ローカルにファイルがある場合,Wgetは最初にローカルのタイムスタンプを調
べ(@code{ls -l}でそれを調べることに似ています),そして,リモートファイ
ルの情報を要求するため,@code{HEAD}要求をリモートサーバに送ります.

@c The @code{Last-Modified} header is examined to find which file was
@c modified more recently (which makes it ``newer'').  If the remote file
@c is newer, it will be downloaded; if it is older, Wget will give
@c up.@footnote{As an additional check, Wget will look at the
@c @code{Content-Length} header, and compare the sizes; if they are not the
@c same, the remote file will be downloaded no matter what the time-stamp
@c says.}
@c 
@code{Last-Modified}ヘッダは,ファイルがより最近編集され(``新しく''され) 
たことを知るために調査されます.リモートファイルがより新しい場合,ダウン
ロードされます.古い場合,Wgetは諦めます.@footnote{追加の調査として,
Wgetは@code{Content-Length}ヘッダを見て,そして大きさを比較します.同じ
ではない場合,リモートファイルはタイムスタンプ告げることにかかわらず,ダ
ウンロードされます.}

@c When @samp{--backup-converted} (@samp{-K}) is specified in conjunction
@c with @samp{-N}, server file @samp{@var{X}} is compared to local file
@c @samp{@var{X}.orig}, if extant, rather than being compared to local
@c file @samp{@var{X}}, which will always differ if it's been converted
@c by @samp{--convert-links} (@samp{-k}).
@c 
@samp{-N}とともに@samp{--backup-converted} (@samp{-K})が指定されている
とき,サーバファイル@samp{@var{X}}は,それが現存している場合はローカル
ファイルの@samp{@var{X}.orig}と比較され,ローカルファイル
@samp{@var{X}}と比較されません---@samp{--convert-links} (@samp{-k})で
変換されている場合は常に異なっています.

@c Arguably, @sc{http} time-stamping should be implemented using the
@c @code{If-Modified-Since} request.
@c 
おそらく,@sc{http}タイムスタンプは@code{If-Modified-Since}要求を使用
して実装されるべきです.

@node FTP Time-Stamping Internals,  , HTTP Time-Stamping Internals, Time-Stamping
@c @section FTP Time-Stamping Internals
@section FTPタイムスタンプの内部
@cindex ftp time-stamping

@c In theory, @sc{ftp} time-stamping works much the same as @sc{http}, only
@c @sc{ftp} has no headers---time-stamps must be ferreted out of directory
@c listings.
@c 
理論上,@sc{ftp}タイムスタンプは@sc{http}と同じように動作しますが,
@sc{ftp}にはヘッダがありません---タイムスタンプはディレクトリリストか
ら探し出す必要があります.

@c If an @sc{ftp} download is recursive or uses globbing, Wget will use the
@c @sc{ftp} @code{LIST} command to get a file listing for the directory
@c containing the desired file(s).  It will try to analyze the listing,
@c treating it like Unix @code{ls -l} output, extracting the time-stamps.
@c The rest is exactly the same as for @sc{http}.  Note that when
@c retrieving individual files from an @sc{ftp} server without using
@c globbing or recursion, listing files will not be downloaded (and thus
@c files will not be time-stamped) unless @samp{-N} is specified.
@c 
@sc{ftp}ダウンロードが,再帰的またはglobを使用している場合,ディレクト
リが含んでいる要求されたファイルに対してファイルリストを取得するために,
Wgetは@sc{ftp} @code{LIST}コマンドを使用します.それはリストの解析を試
み,それをUnixの@code{ls -l}の出力のように扱い,タイムスタンプを抽出し
ます.残りは@sc{http}に対するものと全く同じです.@sc{ftp}サーバから
globや再帰を使用しないで個別のファイルを回収する時,@samp{-N}を指定し
ない限りリストアップされたファイルはダウンロードされません(そして,こ
のためファイルにタイムスタンプは付きません).

@c Assumption that every directory listing is a Unix-style listing may
@c sound extremely constraining, but in practice it is not, as many
@c non-Unix @sc{ftp} servers use the Unixoid listing format because most
@c (all?) of the clients understand it.  Bear in mind that @sc{rfc959}
@c defines no standard way to get a file list, let alone the time-stamps.
@c We can only hope that a future standard will define this.
@c 
全てのディレクトリリストがUnix形式のリストだという仮定は,非常に不自然
に感じるかもしれませんが,経験的にはそうではなく,その理由は,ほとんど
(全て?)のクライアントがそれを理解できるので,多くの非Unix @sc{ftp}サー
バでもUnixのようなリスト書式を使用しているためです.@sc{rfc959}定義が,
タイムスタンプは言うまでもなく,ファイルリストを取得する標準的な方法で
はないことを覚えておいてください.我々は,将来の標準がこのように定義さ
れることを期待することしかできません.

@c Another non-standard solution includes the use of @code{MDTM} command
@c that is supported by some @sc{ftp} servers (including the popular
@c @code{wu-ftpd}), which returns the exact time of the specified file.
@c Wget may support this command in the future.
@c 
もう一つの非標準の解決方法は,(評判のよい@code{wu-ftpd}を含め)いくつか
の@sc{ftp}サーバがサポートする@code{MDTM}コマンドの使用も含まれていて,
それは指定したファイルの正確な時間を返します.Wgetは,将来このコマンド
をサポートするかもしれません.

@node Startup File, Examples, Time-Stamping, Top
@c @chapter Startup File
@chapter スタートアップファイル
@cindex startup file
@cindex wgetrc
@cindex .wgetrc
@cindex startup
@cindex .netrc

@c Once you know how to change default settings of Wget through command
@c line arguments, you may wish to make some of those settings permanent.
@c You can do that in a convenient way by creating the Wget startup
@c file---@file{.wgetrc}.
@c 
コマンドライン引数でWgetのデフォルト設定を変更する方法を知ると,これら
の設定を永久的に行いたいと思うかもしれません.Wgetスタートアップファイ
ル--- @file{.wgetrc}---を作成するという便利な方法でそうすることが可能
です.

@c Besides @file{.wgetrc} is the ``main'' initialization file, it is
@c convenient to have a special facility for storing passwords.  Thus Wget
@c reads and interprets the contents of @file{$HOME/.netrc}, if it finds
@c it.  You can find @file{.netrc} format in your system manuals.
@c 
さらに,@file{.wgetrc}は``主な''初期化ファイルとなっていて,強固なパス
ワードに対する特別な能力があるので便利です.このためWgetは,
@file{$HOME/.netrc}がある場合は,その内容を読み込み解釈します.
@file{.netrc}書式はシステムのマニュアルで見つかります.

@c Wget reads @file{.wgetrc} upon startup, recognizing a limited set of
@c commands.
@c 
Wgetは,限定されたコマンド群を認識し,スタートアップ時に@file{.wgetrc}
を読みます.

@menu
* Wgetrc Location::   Location of various wgetrc files.
* Wgetrc Syntax::     Syntax of wgetrc.
* Wgetrc Commands::   List of available commands.
* Sample Wgetrc::     A wgetrc example.
@end menu

@node Wgetrc Location, Wgetrc Syntax, Startup File, Startup File
@c @section Wgetrc Location
@section Wgetrcの場所
@cindex wgetrc location
@cindex location of wgetrc

@c When initializing, Wget will look for a @dfn{global} startup file,
@c @file{/usr/local/etc/wgetrc} by default (or some prefix other than
@c @file{/usr/local}, if Wget was not installed there) and read commands
@c from there, if it exists.
@c 
初期化時,Wgetはデフォルトで@file{/usr/local/etc/wgetrc}(または,Wget
がそこにインストールされていない場合,@file{/usr/local}ではない接頭辞)
にある@dfn{global}なスタートアップファイルを探し,存在する場合はそれか
らコマンドを読み込みます.

@c Then it will look for the user's file.  If the environmental variable
@c @code{WGETRC} is set, Wget will try to load that file.  Failing that, no
@c further attempts will be made.
@c 
それから,ユーザファイルを探します.環境変数@code{WGETRC}が設定されて
いる場合,そのファイルをロードしようとします.失敗した場合,それ以上何
もしません.

@c If @code{WGETRC} is not set, Wget will try to load @file{$HOME/.wgetrc}.
@c 
@code{WGETRC}が設定されていない場合,Wgetは@file{$HOME/.wgetrc}をロー
ドしようとします.

@c The fact that user's settings are loaded after the system-wide ones
@c means that in case of collision user's wgetrc @emph{overrides} the
@c system-wide wgetrc (in @file{/usr/local/etc/wgetrc} by default).
@c Fascist admins, away!
@c 
ユーザ設定がシステム全体のものの後にロードされるということは,ユーザの
wgetrcと衝突した場合,システム全体のwgetrc(デフォルトで
@file{/usr/local/etc/wgetrc})に@emph{優先}するということを意味します.
全体主義の管理者は不在です!

@node Wgetrc Syntax, Wgetrc Commands, Wgetrc Location, Startup File
@c @section Wgetrc Syntax
@section Wgetrcの構文
@cindex wgetrc syntax
@cindex syntax of wgetrc

@c The syntax of a wgetrc command is simple:
@c 
wgetrcコマンドの構文は単純です.

@example
variable = value
@end example

@c The @dfn{variable} will also be called @dfn{command}.  Valid
@c @dfn{values} are different for different commands.
@c 
@dfn{変数(variable)}は@dfn{コマンド(command)}とも呼ばれます.有効な
@dfn{値(value)}はコマンドによって異なります.

@c The commands are case-insensitive and underscore-insensitive.  Thus
@c @samp{DIr__PrefiX} is the same as @samp{dirprefix}.  Empty lines, lines
@c beginning with @samp{#} and lines containing white-space only are
@c discarded.
@c 
コマンドは大文字小文字とアンダースコアを識別しません.このため,
@samp{DIr__PrefiX}は@samp{dirprefix}と同じです.@samp{#}で始まる行と空
白のみ含む行は,空行として捨てられます.

@c Commands that expect a comma-separated list will clear the list on an
@c empty command.  So, if you wish to reset the rejection list specified in
@c global @file{wgetrc}, you can do it with:
@c 
カンマで分けられたリストを期待するコマンドは,空のコマンドでリストをク
リアします.そのため,全体的な@file{wgetrc}で指定された拒絶するリスト
をリセットしたい場合,以下のようにして行うことができます.

@example
reject =
@end example

@node Wgetrc Commands, Sample Wgetrc, Wgetrc Syntax, Startup File
@c @section Wgetrc Commands
@section Wgetrcコマンド
@cindex wgetrc commands

@c The complete set of commands is listed below.  Legal values are listed
@c after the @samp{=}.  Simple Boolean values can be set or unset using
@c @samp{on} and @samp{off} or @samp{1} and @samp{0}.  A fancier kind of
@c Boolean allowed in some cases is the @dfn{lockable Boolean}, which may
@c be set to @samp{on}, @samp{off}, @samp{always}, or @samp{never}.  If an
@c option is set to @samp{always} or @samp{never}, that value will be
@c locked in for the duration of the Wget invocation---command-line options
@c will not override.
@c 
コマンドの完全な組合わせは,以下にリストアップされています.正当な値は,
@samp{=}以下にリストアップされています.単純な真偽値は,@samp{on}と
@samp{off},または@samp{1}と@samp{0}で,設定または解除ができます.場合
によっては利用可能な,変った種類の真偽値は@dfn{lockable Boolean}で,そ
れは,@samp{on},@samp{off},@samp{always},または@samp{never}に設定可
能です.オプションが@samp{always}や@samp{never}に設定されている場合,
Wgetの呼び出しの間中,値は固定されます---コマンドラインオプションは優
先されません.

@c Some commands take pseudo-arbitrary values.  @var{address} values can be
@c hostnames or dotted-quad IP addresses.  @var{n} can be any positive
@c integer, or @samp{inf} for infinity, where appropriate.  @var{string}
@c values can be any non-empty string.
@c 
コマンドには,擬似的に任意の値をとるものもあります.@var{address}値は
ホスト名やドットで分けられたIPアドレスが可能です.@var{n}はあらゆる正
の整数や,該当する場合は無限に対する@samp{inf}が利用可能です.
@var{string}値は,空ではないあらゆる文字列が可能です.

@c Most of these commands have command-line equivalents (@pxref{Invoking}),
@c though some of the more obscure or rarely used ones do not.
@c 
これらのほとんどのコマンドは,コマンドラインと同じですが
(@pxref{Invoking}),時代遅れのものや滅多に使用されないものもあります.

@table @asis
@item accept/reject = @var{string}
@c Same as @samp{-A}/@samp{-R} (@pxref{Types of Files}).
@c 
@samp{-A}/@samp{-R} (@pxref{Types of Files})と同じです.

@item add_hostdir = on/off
@c Enable/disable host-prefixed file names.  @samp{-nH} disables it.
@c 
ホストが前置されたファイル名を利用可/不可にします.@samp{-nH}はそれを
不可にします.

@item continue = on/off
@c If set to on, force continuation of preexistent partially retrieved
@c files.  See @samp{-c} before setting it.
@c 
オンに設定した場合,前から存在している部分的に回収されたファイルに強制
的につなげます.それを設定する前に@samp{-c}を参照して下さい.

@item background = on/off
@c Enable/disable going to background---the same as @samp{-b} (which
@c enables it).
@c 
バックグランドへの移行を可/不可にします---@samp{-b}(利用可にする)と同
じです.

@item backup_converted = on/off
@c Enable/disable saving pre-converted files with the suffix
@c @samp{.orig}---the same as @samp{-K} (which enables it).
@c 
前もって接尾子@samp{.orig}に変換されているファイルの保存を利用可能/不
可能にします---(可能にする)@samp{-K}と同じです.

@c @item backups = @var{number}
@c #### Document me!
@c
@item base = @var{string}
@c Consider relative @sc{url}s in @sc{url} input files forced to be
@c interpreted as @sc{html} as being relative to @var{string}---the same as
@c @samp{-B}.
@c 
@sc{url}入力ファイル内の相対的な@sc{url}が,@var{string}に相対的な
@sc{html}として解釈させることを強制されていると考えます---@samp{-B}と
同じです.

@item bind_address = @var{address}
@c Bind to @var{address}, like the @samp{--bind-address} option.
@c 
@var{address}をbindし,それは@samp{--bind-address}オプションに似ていま
す.

@item cache = on/off
@c When set to off, disallow server-caching.  See the @samp{-C} option.
@c 
オフに設定するとき,サーバキャッシュを不可にします.@samp{-C}オプショ
ンを参照してください.

@item convert links = on/off
@c Convert non-relative links locally.  The same as @samp{-k}.
@c 
相対的でないリンクをローカルに変換します.それは@samp{-k}と同じです.

@item cookies = on/off
@c When set to off, disallow cookies.  See the @samp{--cookies} option.
@c 
オフに設定するときクッキーは利用できません.@samp{--cookies}オプション
を参照してください.

@item load_cookies = @var{file}
@c Load cookies from @var{file}.  See @samp{--load-cookies}.
@c 
@var{file}からクッキーをロードします.@samp{--load-cookies}オプション
を参照してください.

@item save_cookies = @var{file}
@c Save cookies to @var{file}.  See @samp{--save-cookies}.
@c 
@var{file}にクッキーを保存します.@samp{--save-cookies}オプションを参
照してください.

@item connect_timeout = @var{n}
@c Set the connect timeout---the same as @samp{--connect-timeout}.
@c 
接続のタイムアウトを設定します---@samp{--connect-timeout}と同じです.

@item cut_dirs = @var{n}
@c Ignore @var{n} remote directory components.
@c 
@var{n}個のリモートディレクトリコンポーネントを無視します.

@item debug = on/off
@c Debug mode, same as @samp{-d}.
@c 
デバッグモードで,それは@samp{-d}と同じです.

@item delete_after = on/off
@c Delete after download---the same as @samp{--delete-after}.
@c 
ダウンロード後削除します---@samp{--delete-after}と同じです.

@item dir_prefix = @var{string}
@c Top of directory tree---the same as @samp{-P}.
@c 
ディレクトリツリーのトップです---@samp{-P}と同じです.

@item dirstruct = on/off
@c Turning dirstruct on or off---the same as @samp{-x} or @samp{-nd},
@c respectively.
@c 
ディレクトリ構造のオン/オフを切替えます---それぞれ@samp{-x}や
@samp{-nd}と同じです.

@item dns_cache = on/off
@c Turn DNS caching on/off.  Since DNS caching is on by default, this
@c option is normally used to turn it off.  Same as @samp{--dns-cache}.
@c 
DNSのキャッシュのオン/オフを切替えます.DNSのキャッシュはデフォルトで
オンで,このオプションは通常オフにするために使用します.
@samp{--dns-cache}と同じです.

@item dns_timeout = @var{n}
@c Set the DNS timeout---the same as @samp{--dns-timeout}.
@c 
DNSのタイムアウトを設定します.@samp{--dns-timeout}と同じです.

@item domains = @var{string}
@c Same as @samp{-D} (@pxref{Spanning Hosts}).
@c 
@samp{-D} (@pxref{Spanning Hosts})と同じです.

@item dot_bytes = @var{n}
@c Specify the number of bytes ``contained'' in a dot, as seen throughout
@c the retrieval (1024 by default).  You can postfix the value with
@c @samp{k} or @samp{m}, representing kilobytes and megabytes,
@c respectively.  With dot settings you can tailor the dot retrieval to
@c suit your needs, or you can use the predefined @dfn{styles}
@c (@pxref{Download Options}).
@c 
回収中に見ている1ドットが``含む''バイト数(デフォルトで1024)を指定しま
す.値に@samp{k}や@samp{m}を後置することが可能で,それぞれキロバイトと
メガバイトの代替となります.ドットの設定では,必要に応じてドットの回収
を適応させたり,前もって定義された@dfn{styles}を使用することも可能です
(@pxref{Download Options}).

@item dots_in_line = @var{n}
@c Specify the number of dots that will be printed in each line throughout
@c the retrieval (50 by default).
@c 
回収中にそれぞれの行に出力するドットの数(デフォルトで50)を指定します.

@item dot_spacing = @var{n}
@c Specify the number of dots in a single cluster (10 by default).
@c 
1クラスタのドットの数(デフォルトで10)を指定します.

@item exclude_directories = @var{string}
@c Specify a comma-separated list of directories you wish to exclude from
@c download---the same as @samp{-X} (@pxref{Directory-Based Limits}).
@c 
ダウンロードから除外したいディレクトリのカンマで分けられたリストを指定
します---@samp{-X} (@pxref{Directory-Based Limits})と同じです.

@item exclude_domains = @var{string}
@c Same as @samp{--exclude-domains} (@pxref{Spanning Hosts}).
@c 
@samp{--exclude-domains} (@pxref{Spanning Hosts})と同じです.

@item follow_ftp = on/off
@c Follow @sc{ftp} links from @sc{html} documents---the same as
@c @samp{--follow-ftp}.
@c 
@sc{html}ドキュメントから@sc{ftp}リンクをたどります---
@samp{--follow-ftp}と同じです.

@item follow_tags = @var{string}
@c Only follow certain @sc{html} tags when doing a recursive retrieval, just like
@c @samp{--follow-tags}.
@c 
再帰的な回収時に特定の@sc{html}タグのみたどり,それは
@samp{--follow-tags}に似ています.

@item force_html = on/off
@c If set to on, force the input filename to be regarded as an @sc{html}
@c document---the same as @samp{-F}.
@c 
オンに設定された場合,入力ファイル名が@sc{html}ドキュメントと同じと見
なすことを強制します---@samp{-F}と同じです.

@item ftp_proxy = @var{string}
@c Use @var{string} as @sc{ftp} proxy, instead of the one specified in
@c environment.
@c 
環境変数で指定されたものの代わりに,@var{string}を@sc{ftp}プロキシとし
て使用します.

@item glob = on/off
@c Turn globbing on/off---the same as @samp{-g}.
@c 
globをオン/オフします---@samp{-g}と同じです.

@item header = @var{string}
@c Define an additional header, like @samp{--header}.
@c 
@samp{--header}のように,追加ヘッダを定義します.

@item html_extension = on/off
@c Add a @samp{.html} extension to @samp{text/html} or 
@c @samp{application/xhtml+xml} files without it, like
@c @samp{-E}.
@c 
@samp{.html}拡張子を,それが無い@samp{text/html}ファイルや
@samp{application/xhtml+xml}ファイルに追加し,それは@samp{-E}に似てい
ます.

@item http_passwd = @var{string}
@c Set @sc{http} password.
@c 
@sc{http}パスワードを設定します.

@item http_proxy = @var{string}
@c Use @var{string} as @sc{http} proxy, instead of the one specified in
@c environment.
@c 
環境変数で指定されたものの代わりに,@var{string}を@sc{http}プロキシと
して使用します.

@item http_user = @var{string}
@c Set @sc{http} user to @var{string}.
@c 
@sc{http}ユーザを@var{string}に設定します.

@item ignore_length = on/off
@c When set to on, ignore @code{Content-Length} header; the same as
@c @samp{--ignore-length}.
@c 
オンに設定した場合,@code{Content-Length}ヘッダを無視します.
@samp{--ignore-length}と同じです.

@item ignore_tags = @var{string}
@c Ignore certain @sc{html} tags when doing a recursive retrieval, just like
@c @samp{-G} / @samp{--ignore-tags}.
@c 
再帰的な回収時に特定の@sc{html}タグを無視し,それは@samp{-G} /
@samp{--ignore-tags}に似ています.

@item include_directories = @var{string}
@c Specify a comma-separated list of directories you wish to follow when
@c downloading---the same as @samp{-I}.
@c 
ダウンロード時にだどりたい,カンマで分けられたディレクトリのリストを指
定します---@samp{-I}と同じです.

@item input = @var{string}
@c Read the @sc{url}s from @var{string}, like @samp{-i}.
@c 
@samp{-i}のように,@var{string}から@sc{url}を読み込みます.

@item kill_longer = on/off
@c Consider data longer than specified in content-length header as invalid
@c (and retry getting it).  The default behavior is to save as much data
@c as there is, provided there is more than or equal to the value in
@c @code{Content-Length}.
@c 
content-lengthヘッダで指定されているより長いデータを無効だと考えます
(そして所得を試みます).デフォルトの動作はそこにあるデータと同じだけ保
存し,つまり@code{Content-Length}の値より大きいまたは同じであると規定
されます.

@item limit_rate = @var{rate}
@c Limit the download speed to no more than @var{rate} bytes per second.
@c The same as @samp{--limit-rate}.
@c 
ダウンロードの速度を@var{rate}バイト毎秒以下に設定します.
@samp{--limit-rate}と同じです.

@item logfile = @var{string}
@c Set logfile---the same as @samp{-o}.
@c 
ログファイルを設定します---@samp{-o}と同じです.

@item login = @var{string}
@c Your user name on the remote machine, for @sc{ftp}.  Defaults to
@c @samp{anonymous}.
@c 
@sc{ftp}に対するリモートマシンでのユーザ名です.デフォルトは
@samp{anonymous}です.

@item mirror = on/off
@c Turn mirroring on/off.  The same as @samp{-m}.
@c 
ミラーリングをオン/オフします.@samp{-m}と同じです.

@item netrc = on/off
@c Turn reading netrc on or off.
@c 
netrcの読み込みをオン/オフします.

@item noclobber = on/off
@c Same as @samp{-nc}.
@c 
@samp{-nc}と同じです.

@item no_parent = on/off
@c Disallow retrieving outside the directory hierarchy, like
@c @samp{--no-parent} (@pxref{Directory-Based Limits}).
@c 
ディレクトリ階層外部への回収を禁止し,それは@samp{--no-parent}
(@pxref{Directory-Based Limits})に似ています.

@item no_proxy = @var{string}
@c Use @var{string} as the comma-separated list of domains to avoid in
@c proxy loading, instead of the one specified in environment.
@c 
環境変数で指定したものの代わりに,プロキシの負荷を避けるため,
@var{string}を,カンマで分けられたドメインのリストとして使用します.

@item output_document = @var{string}
@c Set the output filename---the same as @samp{-O}.
@c 
出力ファイル名を設定します---@samp{-O}と同じです.

@item page_requisites = on/off
@c Download all ancillary documents necessary for a single @sc{html} page to
@c display properly---the same as @samp{-p}.
@c 
単一の@sc{html}ページを正しく表示するのに必要な補助的なドキュメントを
すべてダウンロードします---@samp{-p}と同じです.

@item passive_ftp = on/off/always/never
@c Set passive @sc{ftp}---the same as @samp{--passive-ftp}.  Some scripts
@c and @samp{.pm} (Perl module) files download files using @samp{wget
@c --passive-ftp}.  If your firewall does not allow this, you can set
@c @samp{passive_ftp = never} to override the command-line.
@c 
パッシブ@sc{ftp}に設定します---@samp{--passive-ftp}と同じです.いくつ
かのスクリプトと@samp{.pm} (Perlモジュール)ファイルは,@samp{wget
--passive-ftp}を使用しているファイルをダウンロードします.ファイアウォー
ルがこれを許可しない場合,コマンドラインを優先するため
@samp{passive_ftp = never}を指定できます.

@item passwd = @var{string}
@c Set your @sc{ftp} password to @var{password}.  Without this setting, the
@c password defaults to @samp{username@@hostname.domainname}.
@c 
@sc{ftp}パスワードを@var{password}に設定します.設定していない場合パス
ワードのデフォルトは@samp{username@@hostname.domainname}です.

@item post_data = @var{string}
@c Use POST as the method for all HTTP requests and send @var{string} in
@c the request body.  The same as @samp{--post-data}.
@c 
すべてのHTTPリクエストに対する手法としてPOSTを使用し,リクエストの本体
に@var{string}を送ります.@samp{--post-data}と同じです.

@item post_file = @var{file}
@c Use POST as the method for all HTTP requests and send the contents of
@c @var{file} in the request body.  The same as @samp{--post-file}.
@c 
すべてのHTTPリクエストに対する手法としてPOSTを使用し,リクエストの本体
に@var{file}の内容を送ります.@samp{--post-file}と同じです.

@item progress = @var{string}
@c Set the type of the progress indicator.  Legal types are ``dot'' and
@c ``bar''.
@c 
進行状況の表紙の形式を設定します.正当な形式は,``dot(ドット)''と
``bar(バー)''です.

@item proxy_user = @var{string}
@c Set proxy authentication user name to @var{string}, like @samp{--proxy-user}.
@c 
@samp{--proxy-user}のように,プロキシ認証のユーザ名を@var{string}に設
定します.

@item proxy_passwd = @var{string}
@c Set proxy authentication password to @var{string}, like @samp{--proxy-passwd}.
@c 
@samp{--proxy-passwd}のように,プロキシ認証のパスワードを@var{string}
に設定します.

@item referer = @var{string}
@c Set HTTP @samp{Referer:} header just like @samp{--referer}.  (Note it
@c was the folks who wrote the @sc{http} spec who got the spelling of
@c ``referrer'' wrong.)
@c 
HTTP @samp{Referer:}ヘッダを@samp{--referer}のように設定します.(それ
は,間違った``referrer''の綴りを知っていた人が,@sc{http}スペックを書
いた人々だということに注意してください.)

@item quiet = on/off
@c Quiet mode---the same as @samp{-q}.
@c 
静かなモードです---@samp{-q}と同じです.

@item quota = @var{quota}
@c Specify the download quota, which is useful to put in the global
@c @file{wgetrc}.  When download quota is specified, Wget will stop
@c retrieving after the download sum has become greater than quota.  The
@c quota can be specified in bytes (default), kbytes @samp{k} appended) or
@c mbytes (@samp{m} appended).  Thus @samp{quota = 5m} will set the quota
@c to 5 mbytes.  Note that the user's startup file overrides system
@c settings.
@c 
ダウンロードのクォータを指定し,それは全体的な@file{wgetrc}に置くと便
利です.ダウンロードクォータが指定された場合,Wgetは,ダウンロードの合
計がクォータより大きくなった後で回収を停止します.クォータはバイト(デ
フォルト),キロバイト(@samp{k}の追加),またはメガバイト(@samp{m}の追加)
で指定できます.このため,@samp{quota = 5m}はクォータを5メガバイトに設
定します.ユーザのスタートアップファイルがシステム設定に優先することに
注意してください.

@item read_timeout = @var{n}
@c Set the read (and write) timeout---the same as @samp{--read-timeout}.
@c 
読み込み(と書き込み)のライムアウトを設定します.@samp{--read-timeout} 
と同じです.

@item reclevel = @var{n}
@c Recursion level---the same as @samp{-l}.
@c 
再帰の階層です---@samp{-l}と同じです.

@item recursive = on/off
@c Recursive on/off---the same as @samp{-r}.
@c 
再帰をオン/オフします---それは@samp{-r}と同じです.

@item relative_only = on/off
@c Follow only relative links---the same as @samp{-L} (@pxref{Relative
@c Links}).
@c 
相対リンクのみをたどります---@samp{-L} (@pxref{Relative Links})と同じ
です.

@item remove_listing = on/off
@c If set to on, remove @sc{ftp} listings downloaded by Wget.  Setting it
@c to off is the same as @samp{-nr}.
@c 
オンに設定したとき,Wgetがダウンロードした@sc{ftp}のリストを削除します.
オフに設定することは,@samp{-nr}と同じです.

@item restrict_file_names = unix/windows
@c Restrict the file names generated by Wget from URLs.  See
@c @samp{--restrict-file-names} for a more detailed description.
@c 
URLからWgetが生成するファイル名を制限します.詳細な記述は
@samp{--restrict-file-names}を参照してください.

@item retr_symlinks = on/off
@c When set to on, retrieve symbolic links as if they were plain files; the
@c same as @samp{--retr-symlinks}.
@c 
オンに設定したとき,シンボリックリンクをプレーンファイルであるかのよう
に回収します.@samp{--retr-symlinks}と同じです.

@item robots = on/off
@c Specify whether the norobots convention is respected by Wget, ``on'' by
@c default.  This switch controls both the @file{/robots.txt} and the
@c @samp{nofollow} aspect of the spec.  @xref{Robot Exclusion}, for more
@c details about this.  Be sure you know what you are doing before turning
@c this off.
@c 
Wgetが遵守するロボット拒否の慣習を指定し,``on(オン)''がデフォルトです.
この切替えは,@file{/robots.txt}と@samp{nofollow}で指定されたものを制
御します.これに関する詳細は@xref{Robot Exclusion}.  これを停止する前
に,自分が行っていることが分かっているか確かめてください.

@item server_response = on/off
@c Choose whether or not to print the @sc{http} and @sc{ftp} server
@c responses---the same as @samp{-S}.
@c 
@sc{http}と@sc{ftp}サーバのレスポンスの出力を行うかどうか選択します---
@samp{-S}と同じです.

@item span_hosts = on/off
@c Same as @samp{-H}.
@c 
@samp{-H}と同じです.

@item strict_comments = on/off
@c Same as @samp{--strict-comments}.
@c 
@samp{--strict-comments}と同じです.

@item timeout = @var{n}
@c Set timeout value---the same as @samp{-T}.
@c 
タイムアウトの値を設定します---@samp{-T}と同じです.

@item timestamping = on/off
@c Turn timestamping on/off.  The same as @samp{-N} (@pxref{Time-Stamping}).
@c 
タイムスタンプのオン/オフを切替えます.@samp{-N}
(@pxref{Time-Stamping}) と同じです.

@item tries = @var{n}
@c Set number of retries per @sc{url}---the same as @samp{-t}.
@c 
@sc{url}ごとの再挑戦回数を設定します---@samp{-t}と同じです.

@item use_proxy = on/off
@c Turn proxy support on/off.  The same as @samp{-Y}.
@c 
プロキシサポートのオン/オフを切替えます.@samp{-Y}と同じです.

@item verbose = on/off
@c Turn verbose on/off---the same as @samp{-v}/@samp{-nv}.
@c 
冗長出力のオン/オフを切替えます---@samp{-v}/@samp{-nv}と同じです.

@item wait = @var{n}
@c Wait @var{n} seconds between retrievals---the same as @samp{-w}.
@c 
回収の間で@var{n}秒待ちます---@samp{-w}と同じです.

@item waitretry = @var{n}
@c Wait up to @var{n} seconds between retries of failed retrievals
@c only---the same as @samp{--waitretry}.  Note that this is turned on by
@c default in the global @file{wgetrc}.
@c 
回収の失敗での再試行のみで,@var{n}秒まで待ちます---
@samp{--waitretry} と同じです.これはデフォルトで,大域的な
@file{wgetrc}で開始されることに注意してください.

@item randomwait = on/off
@c Turn random between-request wait times on or off. The same as 
@c @samp{--random-wait}.
@c 
要求間のランダムな待ち時間をオンまたはオフにします.
@samp{--random-wait} と同じです.
@end table

@node Sample Wgetrc,  , Wgetrc Commands, Startup File
@c @section Sample Wgetrc
@section Wgetrcの見本
@cindex sample wgetrc

@c This is the sample initialization file, as given in the distribution.
@c It is divided in two section---one for global usage (suitable for global
@c startup file), and one for local usage (suitable for
@c @file{$HOME/.wgetrc}).  Be careful about the things you change.
@c 
以下は,配布物で与えられる初期化ファイルの例です.それは二つの部分に分
けられます---一つは全体的な使用で(全体的なスタートアップファイルに適し
ています),もう一つはローカルで使用するもの(@file{$HOME/.wgetrc}に適し
ています)です.変更には注意してください.

@c Note that almost all the lines are commented out.  For a command to have
@c any effect, you must remove the @samp{#} character at the beginning of
@c its line.
@c 
ほとんど全ての行がコメントアウトされていることに注意してください.効果
を得たいあらゆる行に対し,行の前に前置された@samp{#}を削除する必要があ
ります.

@example
@include sample.wgetrc.munged_for_texi_inclusion
@end example

@node Examples, Various, Startup File, Top
@c @chapter Examples
@chapter 例
@cindex examples

@c man begin EXAMPLES
@c The examples are divided into three sections loosely based on their
@c complexity.
@c 
例は,その複雑さから大まかに三つのセクションに分けています.

@menu
* Simple Usage::         Simple, basic usage of the program.
* Advanced Usage::       Advanced tips.
* Very Advanced Usage::  The hairy stuff.
@end menu

@node Simple Usage, Advanced Usage, Examples, Examples
@c @section Simple Usage
@section 簡単な使用方法

@itemize @bullet
@item
@c Say you want to download a @sc{url}.  Just type:
@c 
@sc{url}をダウンロードしたいとします.以下のように入力します.

@example
wget http://fly.srk.fer.hr/
@end example

@item
@c But what will happen if the connection is slow, and the file is lengthy?
@c The connection will probably fail before the whole file is retrieved,
@c more than once.  In this case, Wget will try getting the file until it
@c either gets the whole of it, or exceeds the default number of retries
@c (this being 20).  It is easy to change the number of tries to 45, to
@c insure that the whole file will arrive safely:
@c 
しかし,接続が遅い場合やファイルが長いとき,何が生じるのでしょうか?接
続は,ファイル全体を回収する前に一度以上失敗するでしょう.この場合,
Wgetはファイル全体を取得する,または再挑戦の回数(デフォルトで20)を越え
るまで,ファイルの取得を試みます.ファイル全体を安全に得ることを保証す
るため,試みる回数を45に変更することは簡単です.

@example
wget --tries=45 http://fly.srk.fer.hr/jpg/flyweb.jpg
@end example

@item
@c Now let's leave Wget to work in the background, and write its progress
@c to log file @file{log}.  It is tiring to type @samp{--tries}, so we
@c shall use @samp{-t}.
@c 
さて,Wgetがバックグラウンドで動作するようにし,その進捗状況をログファ
イル@file{log}に書き出します.@samp{--tries}と入力する面倒なので,我々
は@samp{-t}を使用します.

@example
wget -t 45 -o log http://fly.srk.fer.hr/jpg/flyweb.jpg &
@end example

@c The ampersand at the end of the line makes sure that Wget works in the
@c background.  To unlimit the number of retries, use @samp{-t inf}.
@c 
行の終りのアンパサンドはWgetがバックグラウンドで動作することを確実にし
ます.再挑戦の回数を無制限にするため,@samp{-t inf}を使用してください.

@item
@c The usage of @sc{ftp} is as simple.  Wget will take care of login and
@c password.
@c 
@sc{ftp}の使用は単純です.Wgetはログインとパスワードの面倒もみます.

@example
wget ftp://gnjilux.srk.fer.hr/welcome.msg
@end example

@item
@c If you specify a directory, Wget will retrieve the directory listing,
@c parse it and convert it to @sc{html}.  Try:
@c 
ディレクトリを指定する場合,Wgetはディレクトリリストを回収し,それを解
析し,@sc{html}に変換します.以下を試してみてください.

@example
wget ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/
links index.html
@end example
@end itemize

@node Advanced Usage, Very Advanced Usage, Simple Usage, Examples
@c @section Advanced Usage
@section 高度な使用方法

@itemize @bullet
@item
@c You have a file that contains the URLs you want to download?  Use the
@c @samp{-i} switch:
@c 
ダウンロードを行ないたいURLを含むファイルがあるでしょうか?@samp{-i}を
使用します.

@example
wget -i @var{file}
@end example

@c If you specify @samp{-} as file name, the @sc{url}s will be read from
@c standard input.
@c 
ファイル名として@samp{-}を指定した場合,@sc{url}は標準入力から読み込ま
れます.

@item
@c Create a five levels deep mirror image of the GNU web site, with the
@c same directory structure the original has, with only one try per
@c document, saving the log of the activities to @file{gnulog}:
@c 
GNUのウェブサイトの五階層までの深さのミラーイメージを,動作のログを
@file{gnulog}に保存しながら,オリジナルと同じディレクトリ構造で,ドキュ
メントごとに一度の挑戦だけで作成します.

@example
wget -r http://www.gnu.org/ -o gnulog
@end example

@item
@c The same as the above, but convert the links in the @sc{html} files to
@c point to local files, so you can view the documents off-line:
@c 
以下は上記と同じですが,オフラインでドキュメントが閲覧できるように,
@sc{html}ファイル内のリンクをローカルファイルを指し示すものに変換しま
す.

@example
wget --convert-links -r http://www.gnu.org/ -o gnulog
@end example

@item
@c Retrieve only one @sc{html} page, but make sure that all the elements needed
@c for the page to be displayed, such as inline images and external style
@c sheets, are also downloaded.  Also make sure the downloaded page
@c references the downloaded links.
@c 
一つの@sc{html}のみを回収し,内部の画像と外部のスタイルシートもダウン
ロードされるように,そのページを表示するために必要な全ての要素が確実に
回収します.また,ダウンロードされたリンクもダウンロードしたページを確
実に参照します.

@example
wget -p --convert-links http://www.server.com/dir/page.html
@end example

@c The @sc{html} page will be saved to @file{www.server.com/dir/page.html}, and
@c the images, stylesheets, etc., somewhere under @file{www.server.com/},
@c depending on where they were on the remote server.
@c 
@sc{html}ページは@file{www.server.com/dir/page.html}に保存され,そして
画像とスタイルシートなども,リモートのサーバにあった場所に依存して,
@file{www.server.com/}以下に保存されます.

@item
@c The same as the above, but without the @file{www.server.com/} directory.
@c In fact, I don't want to have all those random server directories
@c anyway---just save @emph{all} those files under a @file{download/}
@c subdirectory of the current directory.
@c 
上記と同じですが,@file{www.server.com/}ディレクトリを用いないようにし
ます.実際,これらのランダムなサーバディレクトリを全く持ちたいとは思い
ません---現在のディレクトリのサブディレクトリ@file{download/}以下に,
これらのファイル@emph{全部}をそのまま保存したいと思います.

@example
wget -p --convert-links -nH -nd -Pdownload \
     http://www.server.com/dir/page.html
@end example

@item
@c Retrieve the index.html of @samp{www.lycos.com}, showing the original
@c server headers:
@c 
オリジナルのサーバのヘッダを表示しながら,@samp{www.lycos.com}の
index.htmlを回収します.

@example
wget -S http://www.lycos.com/
@end example

@item
@c Save the server headers with the file, perhaps for post-processing.
@c 
サーバヘッダをファイルに保存し,それはおそらく処理後のためです.

@example
wget -s http://www.lycos.com/
more index.html
@end example

@item
@c Retrieve the first two levels of @samp{wuarchive.wustl.edu}, saving them
@c to @file{/tmp}.
@c 
@samp{wuarchive.wustl.edu}の最初の二階層を回収し,@file{/tmp}に保存し
ます.

@example
wget -r -l2 -P/tmp ftp://wuarchive.wustl.edu/
@end example

@item
@c You want to download all the @sc{gif}s from a directory on an @sc{http}
@c server.  You tried @samp{wget http://www.server.com/dir/*.gif}, but that
@c didn't work because @sc{http} retrieval does not support globbing.  In
@c that case, use:
@c 
@sc{http}サーバ上のディレクトリから全ての@sc{gif}ダウンロードしたいと
します.@samp{wget http://host/dir/*.gif}を試しても,@sc{http}の回収は
globをサポートしないので動作しません.その場合は以下を使用してください.

@example
wget -r -l1 --no-parent -A.gif http://www.server.com/dir/
@end example

@c More verbose, but the effect is the same.  @samp{-r -l1} means to
@c retrieve recursively (@pxref{Recursive Retrieval}), with maximum depth
@c of 1.  @samp{--no-parent} means that references to the parent directory
@c are ignored (@pxref{Directory-Based Limits}), and @samp{-A.gif} means to
@c download only the @sc{gif} files.  @samp{-A "*.gif"} would have worked
@c too.
@c 
より冗長ですが,効果は同じです.@samp{-r -l1}は,最大深度が1の再帰的な
回収(@pxref{Recursive Retrieval})を意味します.@samp{--no-parent}は親
ディレクトリへの参照を無視すること(@pxref{Directory-Based Limits})を意
味し,@samp{-A.gif}は@sc{gif}ファイルのみをダウンロードすることを意味
します.@samp{-A "*.gif"}も動作します.

@item
@c Suppose you were in the middle of downloading, when Wget was
@c interrupted.  Now you do not want to clobber the files already present.
@c It would be:
@c 
Wgetが中断されたときダウンロード中だったとします.さて,既に存在するファ
イルを壊したくはありません.そして,以下のようにします.

@example
wget -nc -r http://www.gnu.org/
@end example

@item
@c If you want to encode your own username and password to @sc{http} or
@c @sc{ftp}, use the appropriate @sc{url} syntax (@pxref{URL Format}).
@c 
@sc{http}や@sc{ftp}のユーザ名とパスワードを符号化したい場合,適切な
@sc{url}構文(@pxref{URL Format})を使用してください.

@example
wget ftp://hniksic:mypassword@@unix.server.com/.emacs
@end example

@c Note, however, that this usage is not advisable on multi-user systems
@c because it reveals your password to anyone who looks at the output of
@c @code{ps}.
@c 
しかし,この使用方法は,@code{ps}の出力を見たユーザにパスワードがされ
られるので,複数ユーザのシステムでは推奨されないことに注意して下さい.

@cindex redirecting output
@item
@c You would like the output documents to go to standard output instead of
@c to files?
@c 
出力されるドキュメントをファイルの代わりに標準出力にしたいでしょうか?

@example
wget -O - http://jagor.srce.hr/ http://www.srce.hr/
@end example

@c You can also combine the two options and make pipelines to retrieve the
@c documents from remote hotlists:
@c 
二つのオプションを組み合わせ,リモートのホットリストからドキュメントを
回収するパイプラインを作成することも可能です.

@example
wget -O - http://cool.list.com/ | wget --force-html -i -
@end example
@end itemize

@node Very Advanced Usage,  , Advanced Usage, Examples
@c @section Very Advanced Usage
@section 非常に高度な使用方法

@cindex mirroring
@itemize @bullet
@item
@c If you wish Wget to keep a mirror of a page (or @sc{ftp}
@c subdirectories), use @samp{--mirror} (@samp{-m}), which is the shorthand
@c for @samp{-r -l inf -N}.  You can put Wget in the crontab file asking it
@c to recheck a site each Sunday:
@c 
ページ(または@sc{ftp}サブディレクトリ)のミラーをWgetに保持させたい場合,
@samp{-r -l inf -N}に対する省略形の@samp{--mirror} (@samp{-m})を使用し
てください.日曜日ごとにサイトの再調査を依頼するため,Wgetをcrontabファ
イルに書くことが可能です.

@example
crontab
0 0 * * 0 wget --mirror http://www.gnu.org/ -o /home/me/weeklog
@end example

@item
@c In addition to the above, you want the links to be converted for local
@c viewing.  But, after having read this manual, you know that link
@c conversion doesn't play well with timestamping, so you also want Wget to
@c back up the original @sc{html} files before the conversion.  Wget invocation
@c would look like this:
@c 
上記と同様に,ローカルで閲覧するためにリンクを変換したいとします.しか
し,このマニュアルを読んだ後では,リンクの変換がタイムスタンプのように
うまく動作しないことが分かるので,変換前にWgetにオリジナルの@sc{html}
ファイルをバックアップさせたいとします.Wgetの呼び出しは以下のようにな
ります.

@example
wget --mirror --convert-links --backup-converted  \
     http://www.gnu.org/ -o /home/me/weeklog
@end example

@item
@c But you've also noticed that local viewing doesn't work all that well
@c when @sc{html} files are saved under extensions other than @samp{.html},
@c perhaps because they were served as @file{index.cgi}.  So you'd like
@c Wget to rename all the files served with content-type @samp{text/html}
@c or @samp{application/xhtml+xml} to @file{@var{name}.html}.
@c 
しかし,@sc{html}ファイルが@samp{.html}以外の拡張子で保存されるときは,
ローカルでの閲覧はうまく動作しないことに気付いていて,それはおそらく
@file{index.cgi}として保存されているためです.そのためWgetで,
content-type @samp{text/html}の全てのファイルを,
@file{@var{name}.html} に名前を変えたいことでしょう.

@example
wget --mirror --convert-links --backup-converted \
     --html-extension -o /home/me/weeklog        \
     http://www.gnu.org/
@end example

@c Or, with less typing:
@c 
または,より入力が少ない以下を用います.

@example
wget -m -k -K -E http://www.gnu.org/ -o /home/me/weeklog
@end example
@end itemize
@c man end

@node Various, Appendices, Examples, Top
@c @chapter Various
@chapter 様々なもの
@cindex various

@c This chapter contains all the stuff that could not fit anywhere else.
@c 
この章には,どこにも適さなかったあらゆるものを含んでいます.

@menu
* Proxies::             Support for proxy servers
* Distribution::        Getting the latest version.
* Mailing List::        Wget mailing list for announcements and discussion.
* Reporting Bugs::      How and where to report bugs.
* Portability::         The systems Wget works on.
* Signals::             Signal-handling performed by Wget.
@end menu

@node Proxies, Distribution, Various, Various
@c @section Proxies
@section プロキシ
@cindex proxies

@c @dfn{Proxies} are special-purpose @sc{http} servers designed to transfer
@c data from remote servers to local clients.  One typical use of proxies
@c is lightening network load for users behind a slow connection.  This is
@c achieved by channeling all @sc{http} and @sc{ftp} requests through the
@c proxy which caches the transferred data.  When a cached resource is
@c requested again, proxy will return the data from cache.  Another use for
@c proxies is for companies that separate (for security reasons) their
@c internal networks from the rest of Internet.  In order to obtain
@c information from the Web, their users connect and retrieve remote data
@c using an authorized proxy.
@c 
@dfn{プロキシ(Proxies)}は,リモートサーバからローカルクライアントにデー
タを転送するために設計された,特別な目的の@sc{http}サーバです.プロキ
シの一つの典型的な使用目的は,接続が遅い場所にいるユーザのためネットワー
ク負荷を軽くすることです.これは,転送したデータをキャッシュするプロキ
シを通じて,全ての@sc{http}と@sc{ftp}の要求の経路を作ることで達成しま
す.キャッシュリソースが再び要求されたときプロキシはキャッシュからデー
タを返します.プロキシのもう一つの使用目的は,(セキュリティの理由で)イ
ンターネットと内部のネットワークを分けたいと考えている会社のためです.
Webから情報を得るため,それらのユーザは認証されたプロキシを使用してリ
モートデータに接続し回収します.

@c Wget supports proxies for both @sc{http} and @sc{ftp} retrievals.  The
@c standard way to specify proxy location, which Wget recognizes, is using
@c the following environment variables:
@c 
Wgetは,@sc{http}と@sc{ftp}の回収の両方でプロキシをサポートします.
Wget が認識できるようにプロキシの位置を指定する標準的な方法は,以下の
環境変数を使用する方法です.

@table @code
@item http_proxy
@c This variable should contain the @sc{url} of the proxy for @sc{http}
@c connections.
@c 
この変数には,@sc{http}に接続するためのプロキシの@sc{url}を含めるべき
です.

@item ftp_proxy
@c This variable should contain the @sc{url} of the proxy for @sc{ftp}
@c connections.  It is quite common that @sc{http_proxy} and @sc{ftp_proxy}
@c are set to the same @sc{url}.
@c 
この変数には,@sc{ftp}に接続するためのプロキシの@sc{url}を含めるべきで
す.@sc{http_proxy}と@sc{ftp_proxy}を同じ@sc{url}に設定することは,一
般的なことです.

@item no_proxy
@c This variable should contain a comma-separated list of domain extensions
@c proxy should @emph{not} be used for.  For instance, if the value of
@c @code{no_proxy} is @samp{.mit.edu}, proxy will not be used to retrieve
@c documents from MIT.
@c 
この変数は,カンマで分けられた,プロキシを使用@emph{しない}ドメイン拡
張子のリストです.例えば,@code{no_proxy}の値が@samp{.mit.edu}の場合,
プロキシはMITからのドキュメントの回収で使用されません.
@end table

@c In addition to the environment variables, proxy location and settings
@c may be specified from within Wget itself.
@c 
環境変数に加え,プロキシの位置や設定はWget自身から指定できます.

@table @samp
@item -Y on/off
@itemx --proxy=on/off
@itemx proxy = on/off
@c This option may be used to turn the proxy support on or off.  Proxy
@c support is on by default, provided that the appropriate environment
@c variables are set.
@c 
このオプションは,プロキシサポートのオン/オフを切替えます.適切な環境
変数が設定されている場合,プロキシサポートはデフォルトでオンです.

@item http_proxy = @var{URL}
@itemx ftp_proxy = @var{URL}
@itemx no_proxy = @var{string}
@c These startup file variables allow you to override the proxy settings
@c specified by the environment.
@c 
これらのスタートアップファイル変数で,環境変数で指定されているプロキシ
の設定に優先します.
@end table

@c Some proxy servers require authorization to enable you to use them.  The
@c authorization consists of @dfn{username} and @dfn{password}, which must
@c be sent by Wget.  As with @sc{http} authorization, several
@c authentication schemes exist.  For proxy authorization only the
@c @code{Basic} authentication scheme is currently implemented.
@c 
プロキシサーバの使用を可能にするため,認証を要求するサーバもあります.
認証は,@dfn{ユーザ名(username)}と@dfn{パスワード(password)}から成り立
ち,それはWgetが送る必要があります.@sc{http}認証と同様,いくつかの認
証手法が存在します.プロキシ認証のために,@code{Basic}認証手法のみ,現
在実装されています.

@c You may specify your username and password either through the proxy
@c @sc{url} or through the command-line options.  Assuming that the
@c company's proxy is located at @samp{proxy.company.com} at port 8001, a
@c proxy @sc{url} location containing authorization data might look like
@c this:
@c 
ユーザ名とパスワードを,プロキシの@sc{url}またはコマンドラインオプショ
ンのどちらかで指定できます.会社のプロキシが@samp{proxy.company.com}の
8001ポートにあると仮定すると,認証データを含むプロキシ@sc{url}の位置は
以下のようになります.

@example
http://hniksic:mypassword@@proxy.company.com:8001/
@end example

@c Alternatively, you may use the @samp{proxy-user} and
@c @samp{proxy-password} options, and the equivalent @file{.wgetrc}
@c settings @code{proxy_user} and @code{proxy_passwd} to set the proxy
@c username and password.
@c 
代わりに,プロキシユーザ名とパスワードを設定するため,
@samp{proxy-user}と@samp{proxy-password}オプションと,その等価の
@file{.wgetrc}での@code{proxy_user}と@code{proxy_passwd}の設定を使用で
きます.

@node Distribution, Mailing List, Proxies, Various
@c @section Distribution
@section 配布
@cindex latest version

@c Like all GNU utilities, the latest version of Wget can be found at the
@c master GNU archive site ftp.gnu.org, and its mirrors.  For example,
@c Wget @value{VERSION} can be found at
@c @url{ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/wget/wget-@value{VERSION}.tar.gz}
@c 
全てのGNUユーティリティのように,Wgetの最近のバージョンは,GNUアーカイ
ブサイトftp.gnu.orgとそのミラーで見つかります.例えば,Wget
@value{VERSION}は,
@url{ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/wget/wget-@value{VERSION}.tar.gz}で見付
かるはずです.

@node Mailing List, Reporting Bugs, Distribution, Various
@c @section Mailing List
@section メーリングリスト
@cindex mailing list
@cindex list

@c Wget has its own mailing list at @email{wget@@sunsite.dk}, thanks
@c to Karsten Thygesen.  The mailing list is for discussion of Wget
@c features and web, reporting Wget bugs (those that you think may be of
@c interest to the public) and mailing announcements.  You are welcome to
@c subscribe.  The more people on the list, the better!
@c 
Wgetは,Karsten Thygesenのおかげで,@email{wget@@sunsite.dk}に独自のメー
リングリストがあります.メーリングリストは,Wgetの機能とwebの議論,
Wget のバグレポート(大衆にとって重要だと思うもの),そしてメールでのア
ナウンスのためです.購読を歓迎します.リスト上の人々が多ければ多いほど
良いでしょう!

@c To subscribe, simply send mail to @email{wget-subscribe@@sunsite.dk}.
@c Unsubscribe by mailing to @email{wget-unsubscribe@@sunsite.dk}.
@c 
購読するためには,単純に@email{wget-subscribe@@sunsite.dk}にメールを送っ
てください.購読停止は@email{wget-unsubscribe@@sunsite.dk}にメールを送
ることです.

@c The mailing list is archived at @url{http://fly.srk.fer.hr/archive/wget}.
@c Alternative archive is available at
@c @url{http://www.mail-archive.com/wget%40sunsite.auc.dk/}.
@c 
メーリングリストは@url{http://fly.srk.fer.hr/archive/wget}に保存されま
す.別のアーカイブとして
@url{http://www.mail-archive.com/wget%40sunsite.auc.dk/}で利用可能です.
 
@node Reporting Bugs, Portability, Mailing List, Various
@c @section Reporting Bugs
@section バグの報告
@cindex bugs
@cindex reporting bugs
@cindex bug reports

@c man begin BUGS
@c You are welcome to send bug reports about GNU Wget to
@c @email{bug-wget@@gnu.org}.
@c 
GNU Wgetに関するバグレポートを@email{bug-wget@@gnu.org}に送ることを歓
迎します.

@c Before actually submitting a bug report, please try to follow a few
@c simple guidelines.
@c 
実際にバグレポートを提出する前に,以下のいくつかの単純なガイドラインに
従ってみてください.

@enumerate
@item
@c Please try to ascertain that the behavior you see really is a bug.  If
@c Wget crashes, it's a bug.  If Wget does not behave as documented,
@c it's a bug.  If things work strange, but you are not sure about the way
@c they are supposed to work, it might well be a bug.
@c 
動作が本当にバグだということを確認してみてください.Wgetがクラッシュし
た場合,それはバグです.Wgetがドキュメントのように動作しない場合,それ
はバグです.奇妙な動作をするが,期待した動作をさせる方法が不明な場合,
おそらくバグです.

@item
@c Try to repeat the bug in as simple circumstances as possible.  E.g. if
@c Wget crashes while downloading @samp{wget -rl0 -kKE -t5 -Y0
@c http://yoyodyne.com -o /tmp/log}, you should try to see if the crash is
@c repeatable, and if will occur with a simpler set of options.  You might
@c even try to start the download at the page where the crash occurred to
@c see if that page somehow triggered the crash.
@c 
できるだけ単純な状況で,バグを繰り返してみてください.例えば,Wgetが
@samp{wget -rl0 -kKE -t5 -Y0 http://yoyodyne.com -o /tmp/log}をタウン
ロードしている間にクラッシュする場合,クラッシュが再現されるかどうか,
より単純なオプションの組み合わせでも発生するかどうか試してみるべきです.
ページがクラッシュの引金になっているかどうかを調べるため,クラッシュが
発生した場所のページでダウンロードを開始してみてください.

@c Also, while I will probably be interested to know the contents of your
@c @file{.wgetrc} file, just dumping it into the debug message is probably
@c a bad idea.  Instead, you should first try to see if the bug repeats
@c with @file{.wgetrc} moved out of the way.  Only if it turns out that
@c @file{.wgetrc} settings affect the bug, mail me the relevant parts of
@c the file.
@c 
また,@file{.wgetrc}の内容を知ることに興味がありはしますが,バグメッセー
ジにそれをそのままダンプするのは,余り良い考えではありません.代わりに,
@file{.wgetrc}を伴うバグの報告が間違っていないか,最初に確認してみるべ
きです.@file{.wgetrc}の設定がバグに影響があることが分かる場合のみ,ファ
イルの適切な部分をメールを送ってください.

@item
@c Please start Wget with @samp{-d} option and send the log (or the
@c relevant parts of it).  If Wget was compiled without debug support,
@c recompile it.  It is @emph{much} easier to trace bugs with debug support
@c on.
@c 
Wgetを@samp{-d}オプションで開始し,ログ(または,その適切な部分)を送っ
てください.Wgetがデバッグのサポート無しでコンパイルされている場合,再
コンパイルしてください.デバッグサポートをオンにしたバグの追跡は
@emph{非常に}簡単になります.

@item
@c If Wget has crashed, try to run it in a debugger, e.g. @code{gdb `which
@c wget` core} and type @code{where} to get the backtrace.
@c 
Wgetがクラッシュした場合,デバッガで動作してみてください.例えば,逆追
跡するため,@code{gdb `which wget` core}とし@code{where}と入力します.
@end enumerate
@c man end

@node Portability, Signals, Reporting Bugs, Various
@c @section Portability
@section 移植
@cindex portability
@cindex operating systems

@c Since Wget uses GNU Autoconf for building and configuring, and avoids
@c using ``special'' ultra--mega--cool features of any particular Unix, it
@c should compile (and work) on all common Unix flavors.
@c 
Wgetは,構築とコンフィグレーションにGNU Autoconfを使用していて,特定の
Unixの``特別な''超凄くカッコいい特徴の使用を避けているので,全ての一般
のUnixの類でコンパイル(と動作)可能でしょう.

@c Various Wget versions have been compiled and tested under many kinds of
@c Unix systems, including Solaris, Linux, SunOS, OSF (aka Digital Unix),
@c Ultrix, *BSD, IRIX, and others; refer to the file @file{MACHINES} in the
@c distribution directory for a comprehensive list.  If you compile it on
@c an architecture not listed there, please let me know so I can update it.
@c 
様々なWgetのバージョンが,多種のUnixシステムでコンパイルされテストされ
ていて,それには,Solaris,Linux,SunOS,OSF (aka Digital Unix),
Ultrix,*BSD,IRIX,その他を含みます.包括的なリストは,配布されたディ
レクトリのファイル@file{MACHINES}を参照してください.そこにリストアッ
プされていないアーキテクチャでコンパイルした場合,更新するために知らせ
てください.

@c Wget should also compile on the other Unix systems, not listed in
@c @file{MACHINES}.  If it doesn't, please let me know.
@c 
Wgetは,@file{MACHINES}にリストアップされていない,他のUnixシステムで
もコンパイルすべきです.そうでない場合は知らせてください.

@c Thanks to kind contributors, this version of Wget compiles and works on
@c Microsoft Windows 95 and Windows NT platforms.  It has been compiled
@c successfully using MS Visual C++ 4.0, Watcom, and Borland C compilers,
@c with Winsock as networking software.  Naturally, it is crippled of some
@c features available on Unix, but it should work as a substitute for
@c people stuck with Windows.  Note that the Windows port is
@c @strong{neither tested nor maintained} by me---all questions and
@c problems should be reported to Wget mailing list at
@c @email{wget@@sunsite.dk} where the maintainers will look at them.
@c 
親切な貢献者のおかげで,Wgetのこのバージョンは,Microsoft Windows 95と
Windows NTのプラットホームで,コンパイルし動作します.それは,ネットワー
クソフトウェアとしてWinsockを用いて,MS Visual C++ 4.0,Watcom,そして
Borland Cコンパイラを使用してのコンパイルが成功しています.当然,Unix
で利用可能ないくつかの特徴に障害がありますが,Windowsを押しつけられて
いる人々に代用として動作します.Windowsの移植は,@strong{テストも管理
もしていない}ことに注意してください---全ての疑問と問題は,管理者が注目
するように,@email{wget@@sunsite.dk}のWgetメーリングリストに報告すべき
です.

@node Signals,  , Portability, Various
@c @section Signals
@section シグナル
@cindex signal handling
@cindex hangup

@c Since the purpose of Wget is background work, it catches the hangup
@c signal (@code{SIGHUP}) and ignores it.  If the output was on standard
@c output, it will be redirected to a file named @file{wget-log}.
@c Otherwise, @code{SIGHUP} is ignored.  This is convenient when you wish
@c to redirect the output of Wget after having started it.
@c 
Wgetの目的がバックグラウンドで動作することなので,ハングアップシグナル
(@code{SIGHUP})を受け取り,それを無視します.出力が標準出力の場合,ファ
イル名@file{wget-log}にリダイレクトされます.それ以外では,
@code{SIGHUP} は無視されます.これは,開始後Wgetの出力をリダイレクトし
たい場合便利です.

@example
$ wget http://www.ifi.uio.no/~larsi/gnus.tar.gz &
$ kill -HUP %%     # Redirect the output to wget-log
@end example

@c Other than that, Wget will not try to interfere with signals in any way.
@c @kbd{C-c}, @code{kill -TERM} and @code{kill -KILL} should kill it alike.
@c 
それ以外に,Wgetはあらゆるシグナルに干渉しようとしません.@kbd{C-c},
@code{kill -TERM}と@code{kill -KILL}は同様にそれをキルします.

@node Appendices, Copying, Various, Top
@c @chapter Appendices
@chapter 付録

@c This chapter contains some references I consider useful.
@c 
この章は,私が役に立つと考えるものへの参照も含んでいます.

@menu
* Robot Exclusion::         Wget's support for RES.
* Security Considerations:: Security with Wget.
* Contributors::            People who helped.
@end menu

@node Robot Exclusion, Security Considerations, Appendices, Appendices
@c @section Robot Exclusion
@section ロボットの排除
@cindex robot exclusion
@cindex robots.txt
@cindex server maintenance

@c It is extremely easy to make Wget wander aimlessly around a web site,
@c sucking all the available data in progress.  @samp{wget -r @var{site}},
@c and you're set.  Great?  Not for the server admin.
@c 
Wgetに,進行中に利用可能なすべてのデータを吸い上げながら,ウェブサイト
中をあてもなく歩きまわらせることは非常に簡単です.@samp{wget -r
@var{site}}とその設定です.すばらしいでしょうか?サーバ管理者にとって
はそうではありません.

@c As long as Wget is only retrieving static pages, and doing it at a
@c reasonable rate (see the @samp{--wait} option), there's not much of a
@c problem.  The trouble is that Wget can't tell the difference between the
@c smallest static page and the most demanding CGI.  A site I know has a
@c section handled by a CGI Perl script that converts Info files to @sc{html} on
@c the fly.  The script is slow, but works well enough for human users
@c viewing an occasional Info file.  However, when someone's recursive Wget
@c download stumbles upon the index page that links to all the Info files
@c through the script, the system is brought to its knees without providing
@c anything useful to the user (This task of converting Info files could be
@c done locally and access to Info documentation for all installed GNU
@c software on a system is available from the @code{info} command).
@c 
Wgetが静的なページを回収している限り,そして適切なレートで行なわれてい
る限り(@samp{--wait}オプションを参照してください),余り問題ありません.
問題は,Wgetが静的なページとほとんどのCGIを要求するページの間の違いを
伝えることができないことにあります.Infoファイルを@sc{html}に変換する
CGI Perlスクリプトで処理させるセクションを持つサイトを知っています.ス
クリプトは遅いのですが,人間のユーザが予備のInfoファイルを閲覧するのに
十分うまく動作します.しかし,Wgetで再帰ダウンロードしている人の中に,
スクリプト全体のすべてのInfoファイルへのリンクがある索引ページでつまづ
く人がいるとき,そのシステムはユーザが役に立つものを提供すること無くやっ
てきます(Infoファイルを変換するこの処理はローカルに行なわれるべきで,
インストールされているすべてのGNUのソフトウェアに対するInfoドキュメン
トは@code{info}コマンドで利用可能にすべきです).

@c To avoid this kind of accident, as well as to preserve privacy for
@c documents that need to be protected from well-behaved robots, the
@c concept of @dfn{robot exclusion} was invented.  The idea is that
@c the server administrators and document authors can specify which
@c portions of the site they wish to protect from robots and those
@c they will permit access.
@c 
このような問題を避けるため,うまく動作するロボットから保護する必要があ
るドキュメントのプライバシーを保護することと同様に,@dfn{ロボット拒否
(robot exclusion)}の概念が導入されました.その考え方とは,サーバの管理
者とドキュメントの著者が,ロボットから保護したい,そしてアクセスを許可
したいサイトの部分を指定することを可能にすることです.

@c The most popular mechanism, and the @i{de facto} standard supported by
@c all the major robots, is the ``Robots Exclusion Standard'' (RES) written
@c by Martijn Koster et al. in 1994.  It specifies the format of a text
@c file containing directives that instruct the robots which URL paths to
@c avoid.  To be found by the robots, the specifications must be placed in
@c @file{/robots.txt} in the server root, which the robots are expected to
@c download and parse.
@c 
最も人気のあるメカニズムで,すべての主要なロボットがサポートする@i{デ
ファクト}スタンダードは,``Robots Exclusion Standard'' (RES)でMartijn
Koster他によって1994年に書かれました.それは,ロボットに避けて欲しい
URLパスを指示する命令を含むテキストファイルの書式を指定しています.ロ
ボットが見つけるように,ロボットがダウンロードし解析するということを期
待して,その指定はサーバのルートの@file{/robots.txt}に配置する必要があ
ります.

@c Although Wget is not a web robot in the strictest sense of the word, it
@c can downloads large parts of the site without the user's intervention to
@c download an individual page.  Because of that, Wget honors RES when
@c downloading recursively.  For instance, when you issue:
@c 
Wgetは,厳密な意味ではウェブロボットではありませんが,個別のページをダ
ウンロードするためにユーザが介入すること無く,サイトの大半をダウンロー
ドすることが可能です.そのため,再帰的なダウンロード時にはWgetはRESに
従います.例えば,以下のようにします.

@example
wget -r http://www.server.com/
@end example

@c First the index of @samp{www.server.com} will be downloaded.  If Wget
@c finds that it wants to download more documents from that server, it will
@c request @samp{http://www.server.com/robots.txt} and, if found, use it
@c for further downloads.  @file{robots.txt} is loaded only once per each
@c server.
@c 
@samp{www.server.com}の最初のインデクッスがダウンロードされます.Wget 
がそのサーバからダウンロードするより多くのドキュメントを見つけた場合,
@samp{http://www.server.com/robots.txt}を要求し,見つかった場合はそれ
以降のダウンロードでそれを使用します.@file{robots.txt}はそれぞれのサー
バごとに一回のみロードされます.

@c Until version 1.8, Wget supported the first version of the standard,
@c written by Martijn Koster in 1994 and available at
@c @url{http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html}.  As of version 1.8,
@c Wget has supported the additional directives specified in the internet
@c draft @samp{<draft-koster-robots-00.txt>} titled ``A Method for Web
@c Robots Control''.  The draft, which has as far as I know never made to
@c an @sc{rfc}, is available at
@c @url{http://www.robotstxt.org/wc/norobots-rfc.txt}.
@c 
バージョン1.8までのWgetは,Martijn Kosterが1994年に書いた
@url{http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html}で利用可能な最初のバー
ジョンの標準をサポートしていました.バージョン1.8では,Wgetはインター
ネットドラフト@samp{<draft-koster-robots-00.txt>}の``A Method for Web
Robots Control''と言うタイトルで指定された追加命令もサポートしています.
私の知る限り@sc{rfc}にはなっていませんが,そのドラフトは
@url{http://www.robotstxt.org/wc/norobots-rfc.txt}で利用可能です.

@c This manual no longer includes the text of the Robot Exclusion Standard.
@c 
このマニュアルは,もはやRobot Exclusion Standardを含んでいません.

@c The second, less known mechanism, enables the author of an individual
@c document to specify whether they want the links from the file to be
@c followed by a robot.  This is achieved using the @code{META} tag, like
@c this:
@c 
二番目に,メカニズムの知識はそれほどありませんが,個々のドキュメントの
著者をロボットでたどるファイルからリンクしたいかどうかを指定することも
可能です.これは@code{META}タグを以下のように使用します.

@example
<meta name="robots" content="nofollow">
@end example

@c This is explained in some detail at
@c @url{http://www.robotstxt.org/wc/meta-user.html}.  Wget supports this
@c method of robot exclusion in addition to the usual @file{/robots.txt}
@c exclusion.
@c 
これは,@url{http://www.robotstxt.org/wc/meta-user.html}で幾分詳細に説
明されてます.Wgetは,通常の@file{/robots.txt}への排他的な追加で,ロボッ
ト除外のこの手法をサポートしています.

@c If you know what you are doing and really really wish to turn off the
@c robot exclusion, set the @code{robots} variable to @samp{off} in your
@c @file{.wgetrc}.  You can achieve the same effect from the command line
@c using the @code{-e} switch, e.g. @samp{wget -e robots=off @var{url}...}.
@c 
ロボットの拒否を本当に,本当に望むことがどうなるか知っている場合,
@file{.wgetrc}の@code{robots}変数を@samp{off}にして下さい.同じことは,
例えば@samp{wget -e robots=off @var{url}...}のように,@code{-e}スイッ
チで達成可能です.

@node Security Considerations, Contributors, Robot Exclusion, Appendices
@c @section Security Considerations
@section セキュリティの考慮
@cindex security

@c When using Wget, you must be aware that it sends unencrypted passwords
@c through the network, which may present a security problem.  Here are the
@c main issues, and some solutions.
@c 
Wgetを使用するとき,それが暗号化されていないパスワードをネットワークに
流すことを知っている必要があり,それはセキュリティの問題を提示するかも
しれません.ここに主な問題と,いくつかの解決があります.

@enumerate
@item
@c The passwords on the command line are visible using @code{ps}.
@c The best way around it is to use @code{wget -i -} and feed the @sc{url}s
@c to Wget's standard input, each on a separate line, terminated by
@c @kbd{C-d}.  Another workaround is to use @file{.netrc} to store
@c passwords; however, storing unencrypted passwords is also considered a
@c security risk.
@c 
コマンドラインのパスワードは,@code{ps}の使用で見えるようになります.
それを回避する最善策は,@code{wget -i -}を使用し,それぞれ分離された行
になっていて@kbd{C-d}で終端したものをWgetの標準入力に@sc{url}として与
えることです.もう一つの回避方法はパスワードの保存に@file{.netrc}を使
用することです.しかし,暗号化されていないパスワードもセキュリティの危
機と考えられます.

@item
@c Using the insecure @dfn{basic} authentication scheme, unencrypted
@c passwords are transmitted through the network routers and gateways.
@c 
安全でない@dfn{basic}認証方式を使用すると,暗号化されていないパスワー
ドがネットワークのルータとゲートウェイを通じて転送されます.

@item
@c The @sc{ftp} passwords are also in no way encrypted.  There is no good
@c solution for this at the moment.
@c 
@sc{ftp}パスワードも暗号化されません.現在これに関しては良い解決方法が
ありません.

@item
@c Although the ``normal'' output of Wget tries to hide the passwords,
@c debugging logs show them, in all forms.  This problem is avoided by
@c being careful when you send debug logs (yes, even when you send them to
@c me).
@c 
Wgetの``通常の''出力はパスワードを隠そうとしますが,デバッグログは,あ
らゆる形式でそれらを表示します.この問題は,バグの報告を送るとき注意す
ることで避けます(そう,それらを私に送るときもです).
@end enumerate

@node Contributors,  , Security Considerations, Appendices
@c @section Contributors
@section 寄稿者
@cindex contributors

@iftex
@c GNU Wget was written by Hrvoje Nik@v{s}i@'{c} @email{hniksic@@arsdigita.com}.
@c 
GNU WgetはHrvoje Nik@v{s}i@'{c} @email{hniksic@@arsdigita.com}によって
書かれました.
@end iftex
@ifnottex
@c GNU Wget was written by Hrvoje Niksic @email{hniksic@@arsdigita.com}.
@c 
GNU WgetはHrvoje Niksic @email{hniksic@@arsdigita.com}によって書かれま
した.
@end ifnottex
@c However, its development could never have gone as far as it has, were it
@c not for the help of many people, either with bug reports, feature
@c proposals, patches, or letters saying ``Thanks!''.
@c 
しかしその開発は,バグレポート,特徴の提案,パッチや``Thanks!''と書か
れた感謝状など,多くの人々の助けが無ければ非常に遠いものとなっていたは
ずです.

@c Special thanks goes to the following people (no particular order):
@c 
以下の人々に特別な感謝を送ります(順不同).

@itemize @bullet
@item
@c Karsten Thygesen---donated system resources such as the mailing list,
@c web space, and @sc{ftp} space, along with a lot of time to make these
@c actually work.
@c 
Karsten Thygesen---メーリングリスト,webスペース,そして初期の@sc{ftp}
スペースといった,システムリソースと,これらを実際に動作させる多くの時
間の寄付.

@item
@c Shawn McHorse---bug reports and patches.
@c 
Shawn McHorse---バグレポートとパッチ.

@item
@c Kaveh R. Ghazi---on-the-fly @code{ansi2knr}-ization.  Lots of
@c portability fixes.
@c 
Kaveh R. Ghazi---毎度の@code{ansi2knr}変換.多くの移植性の修正.

@item
@c Gordon Matzigkeit---@file{.netrc} support.
@c 
Gordon Matzigkeit---@file{.netrc}サポート.

@item
@iftex
@c Zlatko @v{C}alu@v{s}i@'{c}, Tomislav Vujec and Dra@v{z}en
@c Ka@v{c}ar---feature suggestions and ``philosophical'' discussions.
@c 
Zlatko @v{C}alu@v{s}i@'{c}, Tomislav Vujec and Dra@v{z}en Ka@v{c}ar---
特徴の提案と,``哲学的な''議論.
@end iftex
@ifnottex
@c Zlatko Calusic, Tomislav Vujec and Drazen Kacar---feature suggestions
@c and ``philosophical'' discussions.
@c 
Zlatko Calusic, Tomislav Vujec and Drazen Kacar---特徴の提案と,``哲学
的な''議論.
@end ifnottex

@item
@c Darko Budor---initial port to Windows.
@c 
Darko Budor---Windowsへの初期移植.

@item
@c Antonio Rosella---help and suggestions, plus the Italian translation.
@c 
Antonio Rosella---助けと提案,そしてイタリア語翻訳.

@item
@iftex
@c Tomislav Petrovi@'{c}, Mario Miko@v{c}evi@'{c}---many bug reports and
@c suggestions.
@c 
Tomislav Petrovi@'{c}, Mario Miko@v{c}evi@'{c}---多くのバグレポートと
提案.
@end iftex
@ifnottex
@c Tomislav Petrovic, Mario Mikocevic---many bug reports and suggestions.
@c 
Tomislav Petrovic, Mario Mikocevic---多くのバグレポートと提案.
@end ifnottex

@item
@iftex
@c Fran@,{c}ois Pinard---many thorough bug reports and discussions.
@c 
Fran@,{c}ois Pinard---多くの徹底的なバグレポートと議論.
@end iftex
@ifnottex
@c Francois Pinard---many thorough bug reports and discussions.
@c 
Francois Pinard---多くの徹底的なバグレポートと議論.
@end ifnottex

@item
@c Karl Eichwalder---lots of help with internationalization and other
@c things.
@c 
Karl Eichwalder---国際化とその他の多くの手助け.

@item
@c Junio Hamano---donated support for Opie and @sc{http} @code{Digest}
@c authentication.
@c 
Junio Hamano---Opieと@sc{http} @code{Digest}認証に対するサポートの寄付.

@item
@c The people who provided donations for development, including Brian
@c Gough.
@c 
Brian Goughを含め,開発に寄付を提供してくれた人々.
@end itemize

@c The following people have provided patches, bug/build reports, useful
@c suggestions, beta testing services, fan mail and all the other things
@c that make maintenance so much fun:
@c 
以下の人々は,パッチ,バグ/ビルドレポート,役立つ提案,ベータテスト,
ファンメールと管理者が喜ばしいと感じるあらゆることを提供してくれました.

Ian Abbott
Tim Adam,
Adrian Aichner,
Martin Baehr,
Dieter Baron,
Roger Beeman,
Dan Berger,
T. Bharath,
Paul Bludov,
Daniel Bodea,
Mark Boyns,
John Burden,
Wanderlei Cavassin,
Gilles Cedoc,
Tim Charron,
Noel Cragg,
@iftex
Kristijan @v{C}onka@v{s},
@end iftex
@ifnottex
Kristijan Conkas,
@end ifnottex
John Daily,
Ahmon Dancy,
Andrew Davison,
Andrew Deryabin,
Ulrich Drepper,
Marc Duponcheel,
@iftex
Damir D@v{z}eko,
@end iftex
@ifnottex
Damir Dzeko,
@end ifnottex
Alan Eldridge,
@iftex
Aleksandar Erkalovi@'{c},
@end iftex
@ifnottex
Aleksandar Erkalovic,
@end ifnottex
Andy Eskilsson,
Christian Fraenkel,
Masashi Fujita,
Howard Gayle,
Marcel Gerrits,
Lemble Gregory,
Hans Grobler,
Mathieu Guillaume,
Dan Harkless,
Aaron Hawley,
Herold Heiko,
Jochen Hein,
Karl Heuer,
HIROSE Masaaki,
Gregor Hoffleit,
Erik Magnus Hulthen,
Richard Huveneers,
Jonas Jensen,
Simon Josefsson,
@iftex
Mario Juri@'{c},
@end iftex
@ifnottex
Mario Juric,
@end ifnottex
@iftex
Hack Kampbj@o rn,
@end iftex
@ifnottex
Hack Kampbjorn,
@end ifnottex
Const Kaplinsky,
@iftex
Goran Kezunovi@'{c},
@end iftex
@ifnottex
Goran Kezunovic,
@end ifnottex
Robert Kleine,
KOJIMA Haime,
Fila Kolodny,
Alexander Kourakos,
Martin Kraemer,
@tex
$\Sigma\acute{\iota}\mu o\varsigma\;
\Xi\varepsilon\nu\iota\tau\acute{\epsilon}\lambda\lambda\eta\varsigma$
(Simos KSenitellis),
@end tex
@ifnottex
Simos KSenitellis,
@end ifnottex
Hrvoje Lacko,
Daniel S. Lewart,
@iftex
Nicol@'{a}s Lichtmeier,
@end iftex
@ifnottex
Nicolas Lichtmeier,
@end ifnottex
Dave Love,
Alexander V. Lukyanov,
Thomas Lussnig,
Aurelien Marchand,
Jordan Mendelson,
Lin Zhe Min,
Tim Mooney,
Simon Munton,
Charlie Negyesi,
R. K. Owen,
Andrew Pollock,
Steve Pothier,
@iftex
Jan P@v{r}ikryl,
@end iftex
@ifnottex
Jan Prikryl,
@end ifnottex
Marin Purgar,
@iftex
Csaba R@'{a}duly,
@end iftex
@ifnottex
Csaba Raduly,
@end ifnottex
Keith Refson,
Bill Richardson,
Tyler Riddle,
Tobias Ringstrom,
@c Texinfo doesn't grok @'{@i}, so we have to use TeX itself.
@tex
Juan Jos\'{e} Rodr\'{\i}gues,
@end tex
@ifnottex
Juan Jose Rodrigues,
@end ifnottex
Maciej W. Rozycki,
Edward J. Sabol,
Heinz Salzmann,
Robert Schmidt,
Andreas Schwab,
Chris Seawood,
Toomas Soome,
Tage Stabell-Kulo,
Sven Sternberger,
Markus Strasser,
John Summerfield,
Szakacsits Szabolcs,
Mike Thomas,
Philipp Thomas,
Mauro Tortonesi,
Dave Turner,
Gisle Vanem,
Russell Vincent,
Charles G Waldman,
Douglas E. Wegscheid,
Jasmin Zainul,
@iftex
Bojan @v{Z}drnja,
@end iftex
@ifnottex
Bojan Zdrnja,
@end ifnottex
Kristijan Zimmer.

@c Apologies to all who I accidentally left out, and many thanks to all the
@c subscribers of the Wget mailing list.
@c 
記載忘れの方へ謝罪し,そしてWgetメーリングリストの全ての方に多いに感謝
します.

@node Copying, Concept Index, Appendices, Top
@c @chapter Copying
@chapter コピーについて
@cindex copying
@cindex GPL
@cindex GFDL
@cindex free software

GNU Wget is licensed under the GNU GPL, which makes it @dfn{free
software}.

Please note that ``free'' in ``free software'' refers to liberty, not
price.  As some GNU project advocates like to point out, think of ``free
speech'' rather than ``free beer''.  The exact and legally binding
distribution terms are spelled out below; in short, you have the right
(freedom) to run and change Wget and distribute it to other people, and
even---if you want---charge money for doing either.  The important
restriction is that you have to grant your recipients the same rights
and impose the same restrictions.

This method of licensing software is also known as @dfn{open source}
because, among other things, it makes sure that all recipients will
receive the source code along with the program, and be able to improve
it.  The GNU project prefers the term ``free software'' for reasons
outlined at
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html}.

The exact license terms are defined by this paragraph and the GNU
General Public License it refers to:

@quotation
GNU Wget is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by the
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.

GNU Wget is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
for more details.

A copy of the GNU General Public License is included as part of this
manual; if you did not receive it, write to the Free Software
Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
@end quotation

In addition to this, this manual is free in the same sense:

@quotation
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or
any later version published by the Free Software Foundation; with the
Invariant Sections being ``GNU General Public License'' and ``GNU Free
Documentation License'', with no Front-Cover Texts, and with no
Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the section
entitled ``GNU Free Documentation License''.
@end quotation

@c #### Maybe we should wrap these licenses in ifinfo?  Stallman says
@c that the GFDL needs to be present in the manual, and to me it would
@c suck to include the license for the manual and not the license for
@c the program.

The full texts of the GNU General Public License and of the GNU Free
Documentation License are available below.

@menu
* GNU General Public License::
* GNU Free Documentation License::
@end menu

@node GNU General Public License, GNU Free Documentation License, Copying, Copying
@section GNU General Public License
@center Version 2, June 1991

@display
Copyright @copyright{} 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
@end display

@unnumberedsec Preamble

  The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software---to make sure the software is free for all its users.  This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to
your programs, too.

  When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.

  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.

  For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the
source code.  And you must show them these terms so they know their
rights.

  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.

  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
software.  If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.

  Finally, any free program is threatened constantly by software
patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.

  The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.

@iftex
@unnumberedsec TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
@end iftex
@ifnottex
@center TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
@end ifnottex

@enumerate
@item
This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License.  The ``Program'', below,
refers to any such program or work, and a ``work based on the Program''
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term ``modification''.)  Each licensee is addressed as ``you''.

Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope.  The act of
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.

@item
You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.

You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.

@item
You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:

@enumerate a
@item
You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.

@item
You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.

@item
If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License.  (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
@end enumerate

These requirements apply to the modified work as a whole.  If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works.  But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.

Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Program.

In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.

@item
You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:

@enumerate a
@item
Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,

@item
Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,

@item
Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code.  (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
@end enumerate

The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it.  For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable.  However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.

If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.

@item
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License.  Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.

@item
You are not required to accept this License, since you have not
signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Program or its derivative works.  These actions are
prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.

@item
Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions.  You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.

@item
If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Program at all.  For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Program.

If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.

It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices.  Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.

This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.

@item
If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.

@item
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time.  Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.

Each version is given a distinguishing version number.  If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and ``any
later version'', you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.

@item
If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.

@iftex
@heading NO WARRANTY
@end iftex
@ifnottex
@center NO WARRANTY
@end ifnottex
@cindex no warranty

@item
BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM ``AS IS'' WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.

@item
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
@end enumerate

@iftex
@heading END OF TERMS AND CONDITIONS
@end iftex
@ifnottex
@center END OF TERMS AND CONDITIONS
@end ifnottex

@page
@unnumberedsec How to Apply These Terms to Your New Programs

  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.

  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the ``copyright'' line and a pointer to where the full notice is found.

@smallexample
@var{one line to give the program's name and an idea of what it does.}
Copyright (C) 19@var{yy}  @var{name of author}

This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
@end smallexample

Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.

If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:

@smallexample
Gnomovision version 69, Copyright (C) 19@var{yy} @var{name of author}
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details
type `show w'.  This is free software, and you are welcome
to redistribute it under certain conditions; type `show c'
for details.
@end smallexample

The hypothetical commands @samp{show w} and @samp{show c} should show
the appropriate parts of the General Public License.  Of course, the
commands you use may be called something other than @samp{show w} and
@samp{show c}; they could even be mouse-clicks or menu items---whatever
suits your program.

You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a ``copyright disclaimer'' for the program, if
necessary.  Here is a sample; alter the names:

@smallexample
@group
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright
interest in the program `Gnomovision'
(which makes passes at compilers) written
by James Hacker.

@var{signature of Ty Coon}, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
@end group
@end smallexample

This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

@node GNU Free Documentation License,  , GNU General Public License, Copying
@section GNU Free Documentation License
@center Version 1.1, March 2000

@display
Copyright (C) 2000  Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
@end display
@sp 1
@enumerate 0
@item
PREAMBLE

The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
written document ``free'' in the sense of freedom: to assure everyone
the effective freedom to copy and redistribute it, with or without
modifying it, either commercially or noncommercially.  Secondarily,
this License preserves for the author and publisher a way to get
credit for their work, while not being considered responsible for
modifications made by others.

This License is a kind of ``copyleft'', which means that derivative
works of the document must themselves be free in the same sense.  It
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed for free software.

We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does.  But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book.  We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.

@sp 1
@item
APPLICABILITY AND DEFINITIONS

This License applies to any manual or other work that contains a
notice placed by the copyright holder saying it can be distributed
under the terms of this License.  The ``Document'', below, refers to any
such manual or work.  Any member of the public is a licensee, and is
addressed as ``you''.

A ``Modified Version'' of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications and/or translated into another language.

A ``Secondary Section'' is a named appendix or a front-matter section of
the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
within that overall subject.  (For example, if the Document is in part a
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
mathematics.)  The relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
them.

The ``Invariant Sections'' are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that says that the Document is released under this License.

The ``Cover Texts'' are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
the Document is released under this License.

A ``Transparent'' copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the
general public, whose contents can be viewed and edited directly and
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
to text formatters.  A copy made in an otherwise Transparent file
format whose markup has been designed to thwart or discourage
subsequent modification by readers is not Transparent.  A copy that is
not ``Transparent'' is called ``Opaque''.

Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
@sc{ascii} without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, @sc{sgml}
or @sc{xml} using a publicly available @sc{dtd}, and standard-conforming simple
@sc{html} designed for human modification.  Opaque formats include
PostScript, @sc{pdf}, proprietary formats that can be read and edited only
by proprietary word processors, @sc{sgml} or @sc{xml} for which the @sc{dtd} and/or
processing tools are not generally available, and the
machine-generated @sc{html} produced by some word processors for output
purposes only.

The ``Title Page'' means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this License requires to appear in the title page.  For works in
formats which do not have any title page as such, ``Title Page'' means
the text near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.
@sp 1
@item
VERBATIM COPYING

You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying this License applies
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License.  You may not use
technical measures to obstruct or control the reading or further
copying of the copies you make or distribute.  However, you may accept
compensation in exchange for copies.  If you distribute a large enough
number of copies you must also follow the conditions in section 3.

You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.
@sp 1
@item
COPYING IN QUANTITY

If you publish printed copies of the Document numbering more than 100,
and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose
the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover.  Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies.  The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible.  You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.

If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.

If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a publicly-accessible computer-network location containing a complete
Transparent copy of the Document, free of added material, which the
general network-using public has access to download anonymously at no
charge using public-standard network protocols.  If you use the latter
option, you must take reasonably prudent steps, when you begin
distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this
Transparent copy will remain thus accessible at the stated location
until at least one year after the last time you distribute an Opaque
copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to
the public.

It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
@sp 1
@item
MODIFICATIONS

You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of it.  In addition, you must do these things in the Modified Version:

A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
   from that of the Document, and from those of previous versions
   (which should, if there were any, be listed in the History section
   of the Document).  You may use the same title as a previous version
   if the original publisher of that version gives permission.@*
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
   responsible for authorship of the modifications in the Modified
   Version, together with at least five of the principal authors of the
   Document (all of its principal authors, if it has less than five).@*
C. State on the Title page the name of the publisher of the
   Modified Version, as the publisher.@*
D. Preserve all the copyright notices of the Document.@*
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
   adjacent to the other copyright notices.@*
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
   giving the public permission to use the Modified Version under the
   terms of this License, in the form shown in the Addendum below.@*
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
   and required Cover Texts given in the Document's license notice.@*
H. Include an unaltered copy of this License.@*
I. Preserve the section entitled ``History'', and its title, and add to
   it an item stating at least the title, year, new authors, and
   publisher of the Modified Version as given on the Title Page.  If
   there is no section entitled ``History'' in the Document, create one
   stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
   given on its Title Page, then add an item describing the Modified
   Version as stated in the previous sentence.@*
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
   public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
   the network locations given in the Document for previous versions
   it was based on.  These may be placed in the ``History'' section.
   You may omit a network location for a work that was published at
   least four years before the Document itself, or if the original
   publisher of the version it refers to gives permission.@*
K. In any section entitled ``Acknowledgements'' or ``Dedications'',
   preserve the section's title, and preserve in the section all the
   substance and tone of each of the contributor acknowledgements
   and/or dedications given therein.@*
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
   unaltered in their text and in their titles.  Section numbers
   or the equivalent are not considered part of the section titles.@*
M. Delete any section entitled ``Endorsements''.  Such a section
   may not be included in the Modified Version.@*
N. Do not retitle any existing section as ``Endorsements''
   or to conflict in title with any Invariant Section.@*
@sp 1
If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied from the Document, you may at your option designate some or all
of these sections as invariant.  To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.

You may add a section entitled ``Endorsements'', provided it contains
nothing but endorsements of your Modified Version by various
parties--for example, statements of peer review or that the text has
been approved by an organization as the authoritative definition of a
standard.

You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
of Cover Texts in the Modified Version.  Only one passage of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity.  If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.

The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.
@sp 1
@item
COMBINING DOCUMENTS

You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice.

The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy.  If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.

In the combination, you must combine any sections entitled ``History''
in the various original documents, forming one section entitled
``History''; likewise combine any sections entitled ``Acknowledgements'',
and any sections entitled ``Dedications''.  You must delete all sections
entitled ``Endorsements.''
@sp 1
@item
COLLECTIONS OF DOCUMENTS

You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
verbatim copying of each of the documents in all other respects.

You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.
@sp 1
@item
AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version
of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the
compilation.  Such a compilation is called an ``aggregate'', and this
License does not apply to the other self-contained works thus compiled
with the Document, on account of their being thus compiled, if they
are not themselves derivative works of the Document.

If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one quarter
of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that surround only the Document within the aggregate.
Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.
@sp 1
@item
TRANSLATION

Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
permission from their copyright holders, but you may include
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections.  You may include a
translation of this License provided that you also include the
original English version of this License.  In case of a disagreement
between the translation and the original English version of this
License, the original English version will prevail.
@sp 1
@item
TERMINATION

You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
as expressly provided for under this License.  Any other attempt to
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
automatically terminate your rights under this License.  However,
parties who have received copies, or rights, from you under this
License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
@sp 1
@item
FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the GNU Free Documentation License from time to time.  Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns.  See
http://www.gnu.org/copyleft/.

Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License ``or any later version'' applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version or
of any later version that has been published (not as a draft) by the
Free Software Foundation.  If the Document does not specify a version
number of this License, you may choose any version ever published (not
as a draft) by the Free Software Foundation.

@end enumerate

@unnumberedsec ADDENDUM: How to use this License for your documents

To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license notices just after the title page:

@smallexample
@group

  Copyright (C)  @var{year}  @var{your name}.
  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
  under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
  or any later version published by the Free Software Foundation;
  with the Invariant Sections being @var{list their titles}, with the
  Front-Cover Texts being @var{list}, and with the Back-Cover Texts being @var{list}.
  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
  Free Documentation License''.
@end group
@end smallexample
If you have no Invariant Sections, write ``with no Invariant Sections''
instead of saying which ones are invariant.  If you have no
Front-Cover Texts, write ``no Front-Cover Texts'' instead of
``Front-Cover Texts being @var{list}''; likewise for Back-Cover Texts.

If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
free software license, such as the GNU General Public License,
to permit their use in free software.


@node Concept Index,  , Copying, Top
@c @unnumbered Concept Index
@unnumbered 概念の索引
@printindex cp

@contents

@bye

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>